1. They drove to the crown of Zion hill and on into town.
[ترجمه ترگمان]آن ها با اتومبیل به بالای تپه Zion و به شهر رفتند
[ترجمه گوگل]آنها به تاج تپه صهیون و به شهر رفتند
2. Up Zion Hill and at the crest, Isaac was nowhere to be seen.
[ترجمه ترگمان]بالای تپه صهیون و در تاج، ایزاک جایی دیده نمی شد
[ترجمه گوگل]تا صهیون هیل و در جزر و مد، اسحاق هیچ جا دیده نشد
3. This photo was taken midday in southern Utah's Zion National Park.
[ترجمه ترگمان]این عکس در وسط پارک ملی صهیون در جنوب Utah گرفته شد
[ترجمه گوگل]این عکس روز شنبه در پارک ملی زئون جنوبی یوتا گرفته شد
4. Who build Zion by bloodshed And Jerusalem by iniquity.
[ترجمه ترگمان]چه کسی صهیون را از خونریزی و اورشلیم به وسیله شرارت ساخته؟
[ترجمه گوگل]چه کسی صهیون را با خونریزی و بیت المقدس ساخته است؟
5. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
[ترجمه ترگمان]از صهیون، کمال زیبایی، خداوند shined
[ترجمه گوگل]از صهیون، کمال زیبایی، خدا روشن شده است
6. By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem.
[ترجمه ترگمان]با لطف و لطف شما صهیون، ساختن دیواره ای اورشلیم
[ترجمه گوگل]با سپاس از شما برای صهیون خوب است ساخت دیوارهای اورشلیم
7. I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
[ترجمه ترگمان]من دختر Zion را به یک زن زیبا و ظریف تشبیه کرده ام
[ترجمه گوگل]من دختر دختر صیون را به یک زن خوش تیپ و ظریف تقدیم کردم
8. Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
[ترجمه ترگمان]صهیون با عدالت و ones پشیمان و with جبران خواهد شد
[ترجمه گوگل]سیف با عدالت بازپرداخت خواهد شد و توبه کنندگان با عدالت
9. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
[ترجمه ترگمان]اما قبیله یهودا رو انتخاب کرد مونت Zion که عاشقش بود
[ترجمه گوگل]اما قبیله یهودا، صهیون کوه را که او دوست داشت را انتخاب کرد
10. Because of Mount Zion, which is desolate - Foxes rove in it.
[ترجمه ترگمان] به خاطر \"مونت Zion\"، که کاملا desolate - ست -
[ترجمه گوگل]از آنجا که کوه Zion، که ویرانگر است - روباه در آن غرق
11. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
[ترجمه ترگمان]بیدار، بیدار، برخیز؛ strength را بپوش، ای اورشلیم، ای اورشلیم، شهر مقدس؛ زیرا از آن به بعد دیگر به تو the و the نخواهد آمد
[ترجمه گوگل]بیدار بیدار نیروی خود را، O Zion؛ برای لباسهای زیبای خود، اورشلیم، شهر مقدس را از خود دور کنید تا دیگران بیگانه و ناپاک بیرون نروند
12. But I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.
[ترجمه ترگمان]اما من شاه خود را در صهیون، کوه مقدس من نصب کرده ام
[ترجمه گوگل]اما من پادشاه خود را بر روی صهون، کوه مقدس من نصب کرده ام
13. Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice.
[ترجمه ترگمان]چه کسی صهیون را با خونریزی و اورشلیم با بی عدالتی شدید بسازد
[ترجمه گوگل]چه کسی صهیون را با خونریزی ساخت و اورشلیم با بی عدالتی خشن
14. New Office Room for Zion Bible Correspondence School, is located on the ground floor of MTS Main Building.
[ترجمه ترگمان]اتاق دفتر جدید در مدرسه راهنمایی کتاب صهیون در طبقه همکف ساختمان اصلی ام تی اس قرار دارد
[ترجمه گوگل]اتاق دفتر جدید برای مدرسه مکاتبه مقدس اسحاق، در طبقه پایین ساختمان اصلی MTS واقع شده است