کلمه جو
صفحه اصلی

چاپیدن


مترادف چاپیدن : به یغما بردن، تاراج کردن، چپاول کردن، چپو کردن، غارت کردن، لاشیدن، غارتیدن، لخت کردن، دزدیدن، تالان کردن

فارسی به انگلیسی

brigandage, deflower, despoil, foray, harry, loot, maraud, pillage, plunder, ravish, rob, sack, strip, to plunder, to fleece

to plunder


brigandage, deflower, despoil, foray, harry, loot, maraud, pillage, plunder, ravish, rob, sack, spoil, strip


فارسی به عربی

اسرق , صوف , عجلة , غنیمة , نهب

مترادف و متضاد

rob (فعل)
ربودن، دزدیدن، سرقت کردن، دستبرد زدن، غارت کردن، لخت کردن، چاپیدن

hurry (فعل)
شتاب کردن، بستوه اوردن، راندن، چاپیدن، عجله کردن، شتابیدن، باشتاب انجام دادن

harry (فعل)
ازردن، بستوه اوردن، ویران کردن، غارت کردن، لخت کردن، چاپیدن

plunder (فعل)
غارت کردن، چاپیدن

loot (فعل)
غارت کردن، چاپیدن

fleece (فعل)
لخت کردن، پشم چیدن از، چاپیدن، گوش بریدن، سروکیسه کرد ن

به‌یغما بردن، تاراج کردن، چپاول کردن، چپو کردن، غارت کردن، لاشیدن، غارتیدن


لخت کردن، دزدیدن، تالان کردن


۱. بهیغما بردن، تاراج کردن، چپاول کردن، چپو کردن، غارت کردن، لاشیدن، غارتیدن
۲. لخت کردن، دزدیدن، تالان کردن


فرهنگ فارسی

تاراج کردن، غارت کردن، اموال مردم رابه یغمابردن
( مصدر ) ( چاپید چاپد خواهد چاپید چاپنده چاپیده ) تاراج کردن غارت کردن بیغما بردن .

فرهنگ معین

(دَ ) [ تُر - فا. ] (مص م . ) غارت کردن ، تاراج کردن .

لغت نامه دهخدا

چاپیدن. [ دَ] ( مص جعلی ) ( مصدر جعلی از چاپماق ترکی ). غارتیدن. تالان کردن. تاراج کردن. غارت کردن. چپاول کردن. بچاپ بچاپ و غارت و چپاول همه کسی و غیرمنتظم. دزدیدن.

فرهنگ عمید

تاراج کردن، غارت کردن، اموال مردم را به یغما بردن.

دانشنامه عمومی

(زبان پاک) چاپ کردن. امروزه چاپیدن را در این معنی بیشتر به طنز به کار می برند. || چاپیدن به معنی تاراج کردن از ترکی گرفته شده و با واژۀ «چاپ» پارسی ارتباطی ندارد. برخی پاک نویسان معتقدند که باید این معنی را از زبان پارسی کنار بگذاریم و چاپیدن را فقط در معنی چاپ کردن به کار ببریم.


پیشنهاد کاربران

ربودن. غارت کردن

تاراندن

از ریشه چاپماق تورکی گرفته شده ، یک چیز خیلی جالبی وجود داره تورکی تونسته حتی افعال زبان فارسی رو هم عوض کنه ، در حالی که هیچ زبانی چنین کاری نتواسنته با تورکی بکند .

البته که این واژگان ترکیست، شایسته کسانیست که دارای این صفات و ویژگیها بوده اند و افتخارشان چپاول و تاراج و کشتار مردمان دیگر بوده است.
نابودگران تمدنها و افتخارات بشری

کلمه کاملا ترکیست

( لطفا نظر من رو هم بذارید )
کسی که میرود در کلمه "ترک" در بخش نظرات کاربران نظر پایینی را میگذارد و در اینجا کاری عکس این موضوع را انجام میدهد، لایق سرزنش است! حقیقتا!
"دشنام و سخن ناروا چیزی نیست که گوینده اش را به راستی و حقیقت برساند، تنها دوری و دشمنی خواهد ساخت و خشم ِخداوندی که آفریدگار و پروردگار همه انسانهاست را خواهد فرستاد و تر وخشک را خواهد سوزاند.
خوار دانستنِ گوهرِ مردم و ناسزا گفتن به آن، همانا گمان بد داشتن به پدید آورنده ی آن گوهر است و بدخیمیِ درون و پستیِ سرشت و فرومایگیِ جان را برخواهد انگیخت.
// بنی آدم اعضای یک دیگرند/ /که در آفرینش ز یک گوهرند//"
وقتی این نظر رو میذاشتی یاد این نظری که اینجا گذاشتی نبودی؟!

پاسخ بایسته به سخن جناب مرودشتی در پانویس واژه یغما آمده است.
با سپاس

قبل از این که ترک و فارس باشین هوطن یکدیگه هستید لطفا توهین نکنید


این کلمه ترکی بوده و از چاپماق اومده که مترادف ترکیش چپاول و یغماق یا یغما هست


کلمات دیگر: