کلمه جو
صفحه اصلی

پلین

فرهنگ فارسی

دانشمند طبیعی دان و نویسنده رومی ( و. ۲۳ - ف. ۷۹ م . ) مهمترین تالیف وی ((تاریخ طبیعی ) )است در ۳۷ جزو . اوبهنگام آتشفشانی و زوو ازبخار گوگرد خفه شد.
خواهر زاده پلین سابق الذکر

لغت نامه دهخدا

پلین. [ ] ( اِخ ) قریه ای است در یک فرسنگی جنوب رام هرمز. ( فارس نامه ناصری ).

پلین. [ پْلی / ی ِ ]( اِخ ) کائیوس پلینیوس سکوندوس معروف به پلین بزرگ. عالم طبیعی و نویسنده رومی مولد، کم در عصر تی بر بسال 23 م.، متوفی در زمان تیتوس بسال 79. وی در سپاه روم به خدمت پرداخت و از جنگهای روم کتابی در فن پرتاب کردن زوبین هنگام سواری به یادگار گذاشت و هم کتابی در 20 جزء راجع به جنگهای روم در ژرمانی تألیف کرد و نیز کتابی بنام استودیوسوس برای آموختن فن خطابه به خواهرزاده خویش پلین کوچک و دیگر کتابی در کلمات مشکوک و تاریخی در 31 جزء و بالاخره تاریخ طبیعی در 37 جزء و آن کتابی است بسیار مهم و تنها تألیف او که به ما رسیده است همین کتاب است. نرون امپراطور او را به اسپانیا فرستادو او هنگامی که در سال 79 م. آتش فشانی وزوو شروع شددریاسالار جهاز می سن بود و بر خلاف نامه های صریح و دقیق پلین کوچک جمعی گفته اند که او در قله وزوو در راه خدمت به علم جان سپرد و این گفته ای داستانی و دور از صحت است او در واقع فدای وظیفه شناسی و بشردوستی گشت و ضمناً مشاهدات خود را در کیفیت امر آتش فشانی نیز یادداشت میکرد و بمحض اینکه خطر ظاهر شد او با کشتی های خود برای نجات کسانی که در خطر بودند به ساحلی که مورد تهدید بود نزدیک شد لکن نتوانست آنان را رهائی بخشد زیرا دریا کشتی ها را بطرف ساحل میراند و مانع حرکت آنها بود. وی در استابی در خانواده آشنائی که میخواست افراد آن را نجات دهد فرودآمد و آنجا پس از گذراندن شب و روزی پر بیم و اضطراب از اثر بخارهای گوگرد بخبه بمرد. پلین مردی سخت پرکار بود ولی به انتقاد اخبار و روایات توجه نداشت. تاریخ طبیعی او که علاوه بر علوم طبیعی شامل علم فلک و طبیعیات بمعنی اخص ( فیزیک ) و جغرافیا و کشاورزی و بازرگانی و پزشکی و صنایع است اقتباسات مفصل و گرانبهائی از بیش از دو هزار کتاب که عده معدودی از آنها در دست است میباشد. پلین قصص و خرافات علمی را بدون تحقیق پذیرفته است معذالک دانشمندان بزرگ مانند بوفن تاریخ طبیعی وی را ستوده اند و در کتاب وی نظریات و آراء هوشمندانه در شرح بسیاری از امور دیده میشود. مبنای فلسفه او بر بدبینی و اقوال وی به حزن و غم مقرون است چه او پیوسته به طبیعت انسان و خدا تعرض می کند. در ایران باستان. ( ج 1 ص 79 ) آمده است :... عالم مذکور کتابهای بسیار نوشته که بقول پلین کوچک عده اش از یکصدوشصت تجاوز میکند ولی این کتابها مفقود گشته و فقط سی وهفت کتاب او موسوم به تاریخ طبیعی تا زمان ما باقی مانده. میتوان گفت که این کتابها دائرة المعارف عهد قدیم است زیرا کتب مزبور پر است از همه گونه اطلاعات ( گیاه شناسی ، حیوان شناسی ، علم احجار، ستاره شناسی ، طب ، فیزیک ، جغرافیا، شناسائی احجار کریمه و غیره ). خود مؤلف گوید که برای تألیف این کتابها دوهزار کتاب خوانده و بیست هزار یادداشت کرده. در این کتابها او اسامی 327نویسنده یونانی و 146 نویسنده رومی را ذکر میکند و چون نوشته های اینها غالباً مفقود شده از این حیث هم کتابهای پلین بزرگ ، مهم است. از کتب مزبوره 37 کتاب را پلین در 77 م. به تیتوس امپراطور روم هدیه کرد.اهمیت این کتابها برای تاریخ عهد قدیم از این حیث است که اطلاعاتی در باب ممالک مختلفه مشرق قدیم و ایران میدهد. راجع به مندرجات کتب او باید گفت تمامی آنچه را که نوشته نمیتوان صحیح دانست ولی از شخصی هم که خواسته از همه چیز حرف بزند نمیتوان متوقع بود که هر چه نوشته صحیح باشد. انشاء او بعقیده محققان در نوشته های او مختلف است یعنی آن را در بعض جاها مغلق و پیچیده در برخی روان و در قسمتی بد تشخیص داده اند - انتهی. صاحب قاموس الاعلام ترکی گوید: پلین از مشاهیر حکمای طبیعی و در حکم موجد تاریخ طبیعی است در سال 25 م. در شهر کومه و یا ورونه از ایتالیا متولد شد. در مبادی حال در زمره سربازان بود سپس به شغل قضاوت اشتغال ورزید و ضمناً به علوم و ادبیات پرداخت. بعدها متصدی پاره ای از مأموریتها گردید. در سال 68 فرماندار اسپانیا و در سنه 84 سردار نیروی دریائی مسینه شد. تمام اوقات فراغت خود را صرف کنجکاوی در علوم و فنون می کرد و شوق عجیب به علم و دانش داشت. کتاب رفیق سفر و انیس بالین و بستر وی بود و بالاخره در راه همین عشق جان داد. هنگام اشتعال کوه آتشفشان وزوو در سنه 79 م. برای کنجکاوی و مشاهده آتشفشان به کوه نزدیک شد و از خطر نهراسید تا از تأثیر سوء گازهای مهلک به هلاکت رسید. کتابهای متعدد در علم حقوق و تاریخ نگاشته است ولی نسخ آنها مفقود است فقط یک تألیف او راجع به تاریخ طبیعی موجود است. این کتاب را در 37 فصل مرتب ساخته و در حقیقت مجموعه ای از فنون مختلفه پرداخته است. در اینجا از احوال زمین و علم جو، و جغرافیا، و هیأت و نباتات و حیوانات و معادن و مفردات طبّی و حتی نقاشی و مجسمه سازی بحث کرده است و اگر چه این تألیف از نقص و عیب خالی نیست لکن طلاقت و فصاحت بیان مؤلف تلافی آن نقائص را میکند. وی عالم طبیعت را مانند بوفن مصورو مجسم ساخته است و این کتاب مکرر طبع و نشر و به اکثر السنه ترجمه شده است... - انتهی. پلین ( پلینیوس )را در بعض منابع اسلامی با ابولونیوس ( بلینوس و بلیس و بلیناس ) اشتباه کرده اند. رجوع به بلینوس شود. دوست عزیز فاضل جوان من آقای دکتر محمد معین را تتبع و تحقیقی انیق در ترجمه بلیناس است که در مجله دانش به طبع رسیده و اینک ما آن را از آنجا نقل میکنیم :

پلین . [ ] (اِخ ) قریه ای است در یک فرسنگی جنوب رام هرمز. (فارس نامه ٔ ناصری ).


پلین . [ پْلی / پ ِ ] (اِخ ) کائیوس پلینیوس ِ کسلیوس سکوندوس . خواهرزاده ٔ پلین سابق الذکر. ادیب رومی متولد در کم ُ و دوست تراژان و مؤلف مدایح تراژان و نامه های معروف که برای معرفت اخلاق قدیم مفید است (تولد بسال 62، وفات در حدود 120م .). در قاموس الاعلام ترکی آمده است : پلین همشیره زاده و پسرخوانده ٔ بلیناس اوّل است مولد به سال 61 م . در کومه و وفات در 115. وی فرماندار پاره ای از ایالتهای آناطولی و منظور نظر تراژن بود و تمام نفوذ و اقتدار خود را به تشویق و حمایت اهل علم و هنر و تأسیس مدارس و کتابخانه ها مصروف داشت . تألیفات تاریخی او مفقود است لیکن یک رساله دائر به مدح امپراطور تراژان و پاره ای از نوشته های او موجود میباشد.


پلین . [ پْلی / ی ِ ](اِخ ) کائیوس پلینیوس سکوندوس معروف به پلین بزرگ . عالم طبیعی و نویسنده ٔ رومی مولد، کم در عصر تی بر بسال 23 م .، متوفی در زمان تیتوس بسال 79. وی در سپاه روم به خدمت پرداخت و از جنگهای روم کتابی در فن پرتاب کردن زوبین هنگام سواری به یادگار گذاشت و هم کتابی در 20 جزء راجع به جنگهای روم در ژرمانی تألیف کرد و نیز کتابی بنام استودیوسوس برای آموختن فن خطابه به خواهرزاده ٔ خویش پلین کوچک و دیگر کتابی در کلمات مشکوک و تاریخی در 31 جزء و بالاخره تاریخ طبیعی در 37 جزء و آن کتابی است بسیار مهم و تنها تألیف او که به ما رسیده است همین کتاب است . نرون امپراطور او را به اسپانیا فرستادو او هنگامی که در سال 79 م . آتش فشانی وزوو شروع شددریاسالار جهاز می سن بود و بر خلاف نامه های صریح و دقیق پلین کوچک جمعی گفته اند که او در قله ٔ وزوو در راه خدمت به علم جان سپرد و این گفته ای داستانی و دور از صحت است او در واقع فدای وظیفه شناسی و بشردوستی گشت و ضمناً مشاهدات خود را در کیفیت امر آتش فشانی نیز یادداشت میکرد و بمحض اینکه خطر ظاهر شد او با کشتی های خود برای نجات کسانی که در خطر بودند به ساحلی که مورد تهدید بود نزدیک شد لکن نتوانست آنان را رهائی بخشد زیرا دریا کشتی ها را بطرف ساحل میراند و مانع حرکت آنها بود. وی در استابی در خانواده ٔ آشنائی که میخواست افراد آن را نجات دهد فرودآمد و آنجا پس از گذراندن شب و روزی پر بیم و اضطراب از اثر بخارهای گوگرد بخبه بمرد. پلین مردی سخت پرکار بود ولی به انتقاد اخبار و روایات توجه نداشت . تاریخ طبیعی او که علاوه بر علوم طبیعی شامل علم فلک و طبیعیات بمعنی اخص (فیزیک ) و جغرافیا و کشاورزی و بازرگانی و پزشکی و صنایع است اقتباسات مفصل و گرانبهائی از بیش از دو هزار کتاب که عده ٔ معدودی از آنها در دست است میباشد. پلین قصص و خرافات علمی را بدون تحقیق پذیرفته است معذالک دانشمندان بزرگ مانند بوفن تاریخ طبیعی وی را ستوده اند و در کتاب وی نظریات و آراء هوشمندانه در شرح بسیاری از امور دیده میشود. مبنای فلسفه ٔ او بر بدبینی و اقوال وی به حزن و غم مقرون است چه او پیوسته به طبیعت انسان و خدا تعرض می کند. در ایران باستان . (ج 1 ص 79) آمده است : ... عالم مذکور کتابهای بسیار نوشته که بقول پلین کوچک عده اش از یکصدوشصت تجاوز میکند ولی این کتابها مفقود گشته و فقط سی وهفت کتاب او موسوم به تاریخ طبیعی تا زمان ما باقی مانده . میتوان گفت که این کتابها دائرة المعارف عهد قدیم است زیرا کتب مزبور پر است از همه گونه اطلاعات (گیاه شناسی ، حیوان شناسی ، علم احجار، ستاره شناسی ، طب ، فیزیک ، جغرافیا، شناسائی احجار کریمه و غیره ). خود مؤلف گوید که برای تألیف این کتابها دوهزار کتاب خوانده و بیست هزار یادداشت کرده . در این کتابها او اسامی 327نویسنده ٔ یونانی و 146 نویسنده ٔ رومی را ذکر میکند و چون نوشته های اینها غالباً مفقود شده از این حیث هم کتابهای پلین بزرگ ، مهم است . از کتب مزبوره 37 کتاب را پلین در 77 م . به تیتوس امپراطور روم هدیه کرد.اهمیت این کتابها برای تاریخ عهد قدیم از این حیث است که اطلاعاتی در باب ممالک مختلفه ٔ مشرق قدیم و ایران میدهد. راجع به مندرجات کتب او باید گفت تمامی آنچه را که نوشته نمیتوان صحیح دانست ولی از شخصی هم که خواسته از همه چیز حرف بزند نمیتوان متوقع بود که هر چه نوشته صحیح باشد. انشاء او بعقیده ٔ محققان در نوشته های او مختلف است یعنی آن را در بعض جاها مغلق و پیچیده در برخی روان و در قسمتی بد تشخیص داده اند - انتهی . صاحب قاموس الاعلام ترکی گوید: پلین از مشاهیر حکمای طبیعی و در حکم موجد تاریخ طبیعی است در سال 25 م . در شهر کومه و یا ورونه از ایتالیا متولد شد. در مبادی حال در زمره ٔ سربازان بود سپس به شغل قضاوت اشتغال ورزید و ضمناً به علوم و ادبیات پرداخت . بعدها متصدی پاره ای از مأموریتها گردید. در سال 68 فرماندار اسپانیا و در سنه ٔ 84 سردار نیروی دریائی مسینه شد. تمام اوقات فراغت خود را صرف کنجکاوی در علوم و فنون می کرد و شوق عجیب به علم و دانش داشت . کتاب رفیق سفر و انیس بالین و بستر وی بود و بالاخره در راه همین عشق جان داد. هنگام اشتعال کوه آتشفشان وزوو در سنه ٔ 79 م . برای کنجکاوی و مشاهده ٔ آتشفشان به کوه نزدیک شد و از خطر نهراسید تا از تأثیر سوء گازهای مهلک به هلاکت رسید. کتابهای متعدد در علم حقوق و تاریخ نگاشته است ولی نسخ آنها مفقود است فقط یک تألیف او راجع به تاریخ طبیعی موجود است . این کتاب را در 37 فصل مرتب ساخته و در حقیقت مجموعه ای از فنون مختلفه پرداخته است . در اینجا از احوال زمین و علم جو، و جغرافیا، و هیأت و نباتات و حیوانات و معادن و مفردات طبّی و حتی نقاشی و مجسمه سازی بحث کرده است و اگر چه این تألیف از نقص و عیب خالی نیست لکن طلاقت و فصاحت بیان مؤلف تلافی آن نقائص را میکند. وی عالم طبیعت را مانند بوفن مصورو مجسم ساخته است و این کتاب مکرر طبع و نشر و به اکثر السنه ترجمه شده است ... - انتهی . پلین (پلینیوس )را در بعض منابع اسلامی با ابولونیوس (بلینوس و بلیس و بلیناس ) اشتباه کرده اند. رجوع به بلینوس شود. دوست عزیز فاضل جوان من آقای دکتر محمد معین را تتبع و تحقیقی انیق در ترجمه ٔ بلیناس است که در مجله ٔ دانش به طبع رسیده و اینک ما آن را از آنجا نقل میکنیم :
نامها و القاب مختلف - در کتابهای پارسی و تازی : نام دو تن از دانشمندان قدیم به اشکال «بَلیناس » ، «بُلُنیاس « » بَلینوس » ، «ابلینوس » ، «بلیس » ، «ابلینس » ، «ابلونیوس » و «ابولونیوس » آمده است ، و اغلب ، او را به لقب «حکیم » و گاه «صاحب الطلسمات » و زمانی «مطلسم » و «جادو» و هنگامی ابلینس یا ابلونیوس «نجار» یاد کرده اند .
مآخذ تازی - ابوالفرج محمدبن اسحاق الندیم در «الفهرست » مؤلف بسال 377 در ترجمه ٔ «جابربن حیان » آرد : «جابر گفت ... من سپس ده کتاب به رأی و عقیده ٔ بلیناس صاحب الطلسمات تألیف کردم از این قرار: کتاب زحل ، کتاب المریخ ، کتاب الشمس الاکبر، کتاب الشمس الاصغر، کتاب الزهرة، کتاب عطارد، کتاب القمر الاکبر، کتاب الاعراض ، کتاب یعرف بخاصیة نفسه ، کتاب المثنی ». و در عنوان «معزمین و مشعبدین و غیره » آرد : «بلیناس حکیم از مردم طوانه از بلاد روم است و گویند او نخستین کسی است که در باره ٔ طلسمات سخن گفته است و کتاب او در باب طلسم هائی که در شهر خویش و کشورهای پادشاهان عمل کرده ، معروف و مشهور است ». و نیز ابن الندیم در ذکر «ابلونیوس » گوید : «ابلونیوس ، صاحب کتاب المخروطات . بنوموسی در اول کتاب المخروطات گفته اند که بلینوس از مردم اسکندریه بود، و نیز یادآور شده اند که کتاب وی در مخروطات بعللی فاسد شده بود، از جمله به علت صعوبت [ قرائت ] نسخه و ترک استقصاء (دانشمندان ) جهت تصحیح آن ، دوم بدان جهت که کتاب کهنه شده و ذکر آن از میان رفته ، و اجزاء وی در دست مردم پراکنده بود، تا مردی در عسقلان ظهور کرد بنام «اوطوقیوس » و او در علم هندسه مبرز بود. و بنوموسی گفته اند که او را کتابهای نیکو در علم هندسه است که البته هیچیک از آنها به ما نرسیده است و چون از کتاب (مزبور) آنچه میسر بود گرد آمد، چهار مقاله ٔ آنرا اصلاح کردند، و هم بنوموسی گویند که (اصل ) کتاب هشت مقاله بوده است ، واز آن هفت مقاله و بخشی از مقاله ٔ هشتم موجود است وچهار مقاله ٔ نخستین را هلال بن ابی هلال الحمصی به مراقبت احمدبن موسی ترجمه و سه مقاله ٔ دیگر را ثابت بن قرة الحرانی به عربی نقل کرده است ، و از مقاله ٔ هشتم چهار شکل در دست است . و اوراست : کتاب المخروطات هفت مقاله و بخشی از مقاله ٔ هشتم ، کتاب قطع الخطوط علی نسبة دو مقاله ، کتاب فی النسبة المحدودة دو مقاله که نخستین را ثابت اصلاح کرده و مقاله ٔ دوم بعربی نقل شده و نامفهوم است ؛ کتاب قطع السطوح علی نسب ّ یک مقاله ، کتاب الدوائر المماسة، و ثابت بن قرة گوید که او را نیز مقاله ای است در باب اینکه دو خط چون بمقدار کمتر از دو زاویه ٔ قائمه اخراج شوند، یکدیگر را تلاقی کنند». ابوالحسن جمال الدین علی بن یوسف قفطی (568-646هَ . ق .) در «تاریخ الحکماء» گوید «کندی در رساله ٔ خویش «در اغراض کتاب اقلیدس » آرد که این کتاب را شخصی بنام «ابلینس النجار» تألیف و آن را بر پانزده قول بخش کرده است ...» و هم قفطی در زمره ٔ کتب «ثابت بن قرة» آرد : «اصلاح وی مقاله ٔ اولی از کتاب ابلونیوس در «قطع النسبة المحددة» و این کتاب دارای دو مقاله است و ثابت (ابن قرة) مقاله ٔ نخستین را اصلاح و شرح وتوضیح و تفسیری نیکو کرده است و مقاله ٔ دوم را وی اصلاح نکرده و آن غیر مفهوم است .» و نیز در موضع دیگر تاریخ الحکماء آمده : «کتاب مخروطات بلینوس از محمد (بن موسی بن شاکر) » و در عنوان «ابلونیوس النجار» گوید: « عالم ریاضی قدیم العهدست و او از اقلیدس بزمانی دراز اقدم است و او راست :کتاب المخروطات فی علم احوال الخطوط المنحنیة لیست بمستقیمة و لامقوسة، و چون کتبی از روم برای مأمون آوردند، از این کتاب فقط جزء اول را که مشتمل بر هفت مقاله است اخراج کردند و چون کتاب ترجمه شد، از مقدمه مستفاد گردید که آن شامل هشت مقاله بوده است و مقاله ٔ هشتم مشتمل بر معانی مقالات هفتگانه و تعلیقات بوده و مؤلف در آن شروط مفید و فوائدی آورده بوده است ،و از آن زمان تا عصر ما، اهل این فن از این مقاله بحث کرده خبری نیافته اند و بدون شک آن از ذخایر پادشاهان بوده است چه این علوم نزد ملوک یونان عزیز بود... و این کتاب یعنی مخروطات از این ابلونیوس است و کتابی دیگر تصنیف وی در این نوع وجود داشته است و همین دو پس از دیرزمانی سبب تألیف کتاب اقلیدس شده است » . ابوالعباس موفق الدین احمدبن القاسم بن خلیفه معروف به ابن ابی اصیبعه در «عیون الانباء فی طبقات الاطباء» گوید: «ثم ملک بعد (اسفاسیانوس ) طیطوس ابنه سنتین و وجدت فی تاریخ مختصر (قدیم ) رومی انه ملک بعد طیطوس ، طمیدیوس و فی زمانه کان بلیناس الحکیم صاحب الطلسمات . ثم ملک بعده دومطیانوس اخوطیطوس ». ابوالفرج جمال الدین غریغوریوس بن حکیما معروف به ابن العبری (662-685 هَ . ق .) در «تاریخ مختصر الدول » آرد: «پس از ثالیس ، در علوم ریاضی مخصوصاً ابولونیوس نجار شهرت یافت ... ابوعبداﷲ شهاب الدین یاقوت الحموی بن عبداﷲ(575-626 هَ . ق .) در «معجم البلدان » گوید: «بلیناس خره و شهرک و حصاری است در سواحل حمص بر کنار دریا،و شاید بنام حکیم بلیناس صاحب طلسمات خوانده شده است ».
منابع پارسی : مؤلف مجمل التواریخ والقصص (سال تألیف 520 هَ . ق .) در ذکر سلطنت طاسیس و استسیانوس گوید : «و بدین عهد اندر بود برخاستن بلیناس مطلسم ، و من آن را بکتابی تازی اندر یافتم ، واین جایگاه درآوردم که بعهد نام این ملک گفته بود. چنان روایت کرده است که بلیناس بن بطاس (؟) را پدر بمرد، و مادرش عظیم درویش بود: و آن جایگاه کنیسه ای بودکه بسال یکبار درش باز گشادندی . روز عیدی که رسم بود ایشان را، و بسیاری بتان بودند در آن کنیسه نهاده ،پس همه کس کودکان را آنجا بردندی ، و هر کودکی جائی که خواستی پیش بت بنشستی تا دانستندی که از آن کودک چه صناعت و کار خواهد آمد، که این تجربت کرده بودند.پس چنان افتاد که مادرش بلیناس را آنجا برد. بلیناس رفت و پیش بتی بیارامید که تعلق بعلم نجوم و فسونهاو سحر و صناعتها [ ِء ] بزرگ داشت ، و جماعتی در آن ایام بودند اهل آن علم و صناعت ، مادرش بلیناس را پیش ایشان برد، قبول نکردند، از بسیاری شفاعت و زاری که کرد [ و ] گفتا خدمت کننده ای باشد، که سخت ضعیفم و بدحال ، و شما را ثواب باشد، آخر رضا دادند و گفتند: ایدر همی گردد و مدت هفت سال برآمد، و بلیناس عظیم زیرک بود و صاحب اقبال ، ببسیاری علم آموخت دزدیده ، و حکیمان او را محلی ننهادندی ، که چیزی از نهان وی گویند، و نسخت کتابها برداشت .پس چنان افتاد که عید ایشان فراز رسید، و همه ٔ خلایق بکنیسه جمع شدند. بلیناس رفت و پیش آن بت بنشست تا چیزی خواند از علم . جماعتی از بزرگزادگان بر وی خواری کردند از خداوندان تعلیم و گفتند: تو از کجا؟ و بلیناس را براندند. برخاست و از پس آن بت مهین برفت ازغم ، و آنجایگاه خوابش ببرد. چنین روایت کند که در این کنیسه شیطانی مقام داشت از بقیت خداوندان علم که اندر عهد سلیمان پیغامبر علیه السلام بودند، و عادت چنان بود که چون مردم بیرون آمدندی ، در کنیسه سخت گشتی تا سالی دیگر همان وقت گشاده شدی [ و ] کس ندیدی . چون مردمان بیرون رفتند درکنیسه سخت گشت و شیطان پیش آن بت بزرگ بنشست ، و کتاب علم و فسونها بزبان جنی همیخواند به آواز بلند، بلیناس بیدار گشت ، و دل و هوش بدو سپرد و همی شنید و بهری یاد گرفت ، چون تمام بخواند، بلیناس از پس صنم بیرون آمد. شیطان گفت : چه کسی و ایدر چکار داری ، که این ساعت بسوزمت به آتش ؟ بلیناس زاری و ضعیفی و بیچارگی گفتن گرفت و کم خردی و درویشی ، و گفت مرا بکشی سخت نیکو کرده باشی تا از محنت روزگار بازرهم و خلاص یاوم شیطان را رحمت آمد بر وی ، گفت برو اکنون از ایدر! بلیناس گفت : یکی بتفضل اندر طالع من نگر تا مرا محنت ها چه خواهد رسیدن ؟ پس کتاب را بنگرایید آن شیطان ، و طالع ساعت را [ و ] بلیناس را گفت : واجب کند که مادرت همین ساعت بمرده ست و ترا چنین مینماید که کارت بزرگ گردد، و پیش پادشاهان منزلت یابی . بلیناس گریه آغاز کرد. گفت چه باشد اگر این دفتر یک لحظه بعاریت بمن دهی تا در آن بنگرم و پس هر چه خواهی بکن ، اگر بکشی و اگر بسوزی . شیطان او را بانگ برزد و بیم نمود، تا از بس زاری که بلیناس بکرد شیطان کتاب او را داد و گفت : همین زمان بنگر و مرا ده . بلیناس کتاب بستد وهمی نگریست آنچ خواست . شیطان گفت پس اکنون بازده . بلیناس گفت ؛ اگر همین ساعت بیرون روی ، و اگر نه فسونی کنم که ناچیز گردی ! شیطان بترسید و در دست و پای بلیناس افتاد و زاری کرد و گفت : مرا بگذار تا هم ایدر باشم ، و من خود دیده بودم که این کتاب از من برود، اما بتو گمان نبردم . اکنون رحمت کن . بلیناس گفت : روا باشد، و افسون بخواند در باز شد از آن کنیسه ، و او بیرون آمد، و مردمان خیره شدند که آن عادت نبود. پس بلیناس با پیش استادان آمد و هیچ پیدا نکرد، و ایشان به شب اندر فسونها کردندی . و زنان مهتران نیکوروی رابه افسون بیاوردندی ، و به ساقی گری بداشتندی . این شب گفتند: ما را فلان زن باید، و افسون خواندن گرفتند. بلیناس افسونهاء استادان باطل کرد و کس نیامد. ایشان همه خیره بماندند و گفتند: این چه تواند بود؟ و عاجز شدند. بلیناس گفت : آزمودن رایگان است . ایشان گفتند: روا باشد. بلیناس فسون برخواند و آن زن همان ساعت بیامد بی خویشتن ، و تا روزشراب همی داد، پس برفت و استادان از بلیناس عظیم خیره ماندند و حسد دریشان کار کرد. پس از بلیناس درخواستند که ملک طاسیس را به افسون بیارد تا ایشان را ساقیی کند، بلیناس گفت : دانم که در این چه اندیشیده اید، و لکن من این کار بکنم و همچنان کرد، و ملک بی خویشتن تا سحرگاه ساقیی همی کرد، و پس دستوری دادندش ، گفت : این در خواب می بینم ، برفت مانده گشته ، و بخفت همچنان با موزه . چون برخاست از کسان پرسید که مرا چه افتاد دوش ؟ گفتند: ندانیم ، تو به شب اندر خاستی مدهوش و موزه پوشیدی و برفتی تاسحرگاه . پس یاد آمدش که نشانی در موزه نهاده بود، بازجست و بیافت ، و حقیقت شدش که نه در خواب دیده است ،و گمان برد که که کار حکیمان و فسون گرانست . کس فرستاد و ایشان را بخواند و از آن کار بپرسید. استادان بلیناس را بیش ملک اندرسپردند ، و گفتند: ما نخواستیم ، وی کرد و فسوس داشت بر ملک . بلیناس گفت . من کردم و ایشان فرمودند، لیکن مقابلت این کار را چیزی سازم که در عالم کس را نباشد. پس طلسمی کرد که از هر چهارسامان که دشمن آهنگ ایشان کردی سوار طلسم از آن روی حرکت کردی و آواز جلاجل برخاستی . ملک بدان شادمان شدو سالها بماند تا به عهدی که زن پادشاهی ، وقت از دریا جوهری همی خرید، ملک بحرین گفت : بها از آن جلاجل سوار یکی همی خواهم ، و آن مالها که ببهاء آن همی دادند نستد. زن فریفته شد، و از آن سوار جلاجل برکند و بفرستاد، و آن طلسم باطل گشت . پس آن ملک با سپاه قصد حرب کرد و آن شهر خراب کردو پیروزی یافت ، و آنرا قصه هاست .
پس کار بلیناس بزرگ شد، و به رومیه و عموریه و مصر و بسیاری (شهرها) طلمسها کرده است بدفع هر چیزی که پادشاهان اندر خواستندی ، و بر سر مناره ٔ اسکندریه آینه هم وی ساخت ، و هر یکی را علی حده قصه ای هست که چه ساخت ، و چه سبب را، و طالعی عظیم داشت در این کار، و بسیار از صنعهای او هنوز بجای است ، و از بعد صدوبیست سال از عمرش بشهر مصر بمرد. و اندر کتاب همدان چنان خوانده ام که قباداو را بفرستاد بدفع آفات ، شهرها را طلسم ساختن ، و بهمدان سرما و کژدم و مار را طلسم کرد [ ا ] ند [ ر ]آن شیر سنگین که پیداست ، و دیگری که در زیر زمین است ، و چون از مردم شهر ناخشنود بود و از همدان بخواست رفتن ، در پایان کوه اروند طلسمی کرد که مردمانش همه مخالف یکدیگر باشند و بدنهان ، و هرگز موافقتی اصلی نباشد و نفاق کنند با هم . و این حدیث همدان در قصه ٔبلیناس ذکر ندارد و از تاریخ قباد تا این عهد بلیناس هم بسیار تفاوت است ». ونیز در مجمل التواریخ بعنوان «در تاریخ پادشاهان روم و حکما و غیرهم » آمده : «از گاه بلیناس مطلسم : هزار و بیست و نه سال .» و در جای دیگر مؤلف گوید : «سکندر دوازده پاره شهر بنا کرد: اسکندریه اندر مصر که عجایب تر بنیاد و مناره بست و طلسم آن بلیناس کرد درعهد خویش .» همچنین در موضع دیگر آرد : «ذکر بلدالرومیة... از عجایب آنجا آن درخت است از روی ، که بلیناس بن بطیاس صاحب الطلسمات ساخته است اندر کنیسه ، و صورت سودانی هم از نحاس بر سر آن درخت ساخته ، و هرسالی به وقت رسیدن زیتون این سودانی آنجا صفیری بزند بلند، بعد از آن هر سودانی که در آن حدود و دیار باشند آنجا جمع آیند بقدرت خدای تعالی ، و با هر یکی سه زیتون یکی در منقار و دو در مخلب ، و هر یکی بر سر آن سودانی نشینند و زیتون آنجا فروکنند و ساکنان آنجا برمیدارند و چندان زیتون جمع کنند که روغن کنیسه را تا سال آینده حاصل کنند، و بسیار بفروشند، و اعتماد آن نواحی بر آن باشد، و همه ٔ ناحیت از آن روغن بکار برندو این از عجایب دنیاست . عبداﷲ عمر گفت که عجایب عالم چهارست : این کنیسه و درخت که یاد کردم و مناره ٔ اسکندریه ، و آن آینه که در آنجا نهاده است ، و این هردوصنعت بلیناس است .» و در موضع دیگر آن کتاب آمده : «و بر سر بالای آن بر مناره بلیناس آیینه ای ساخته بوددر عهد خویش که چون در آن نگریدندی ، جمله ٔ کشتیها بر در روم و قسطنطنیه بدیدندی ، و دریاها جمله ، و هیچ پوشیده نماندی ».
نظامی و بلیناس : ابومحمدنظام الدین الیاس بن یوسف بن زکی مؤید نظامی گنجوی دراقبال نامه «منظوم بین 607، 615» در عنوان «خلوت ساختن اسکندر با هفت حکیم » یعنی ارسطو ، والیس ، بلیناس ، سقراط ، فرفوریوس ، هرمس ، افلاطون گفتار هر یک رادر آفرینش نخست ، یاد کند . بلیناس سومین فیلسوف است که رای خویش را چنین اظهار کند : بلیناس دانا بزانونشست
زمین را طلسم زمین بوسه بست
که چندانکه هست آفرینش بجای
شها! بر تو باد آفرین خدای
ز دانش مبادا دل شاه دور
که با نور به دیده ، با دیده نور
چو فرهنگ خسرو چنان بازجست
که پیدا کنم رازهای نخست
نخستین طلسمی که پرداختند
زمین بود و ترکیب ازو ساختند
چو نیروی جنبش در او کرد کار
به افسردگی زو برآمد بخار
از او هر چه رخشنده و پاک بود
سزاوار اجرام افلاک بود
دگر بخشها کان بلندی نداشت
بهر مرکزی مایه ای می گذاشت
یکی بخش از او آتش روشن است
که بالاترین طاق این گلشن است
دوم بخش ازو باد جنبنده خوست
که تا او نجنبد، ندانند کوست
سوم بخش ازو آب رونق پذیر
که هستش ز راوق گری ناگزیر
همان قسمت چارمین هست خاک
ز سرکوب گردش شده گردناک .
و هم نظامی در اقبال نامه ٔ مزبور در عنوان «انجامِش ِ روزگار بلیناس » گوید :
مغنی نامه :
مغنی درین پرده ٔ دیرسال
نوائی برانگیز و با او بنال
مگر بر نوای چنان ناله ای
خرد بارد از اشک من ژاله ای .
داستان :
بلیناس را چون سر آمد جهان
چنین گفت در گوش کارآگهان
که : هنگام کوچ آمد اینک فراز
بجای دگر میکنم ترکتاز
گلین خانه ای کو سرای منست
نه من ، هیکلی دان که جای من است
به این هفت هیکل که دارد سپهر
سرم هم فروناید از راه مهر
من آن اوج گردون پنا خسروم
که در خانه می آیم و میروم
گهی درخزم غنچه ای را بکاخ
گهی برپرم طاوسی را بشاخ
پریوارم از چشمها ناپدید
به هر جا که خواهم توانم پرید
شدآمد بقدر زمان کی کنم
زمان را کجا پی نهم ، پی کنم
چوکوشم ، نهم بر سر سدره پای
چو خواهم ، کنم در دل صخره جای
بدشت و بدریا توانم گذشت
هم الیاس دریا و هم خضر دشت
جز این هر چه یابی در ایوان من
نه من ، هم نشینی است بر خوان من
من آنم که خواهم شدن بر فراز
برون دان ز من هر چه یابند باز
چو گفت این ترنم به آواز نرم
سوی همرهان بارگی کرد گرم
برآسود از آشوب های جهان
که جشنی بود مرگ با همرهان .
هم نظامی در هفت پیکر، در وصف «سمنار» معمار می گوید :
چون بلیناس روم صاحب رأی
هم رصدبند و هم طلسم گشای .
در فرهنگهای پارسی ذیل «آذر همایون »آمده : «نام ساحره ای از نسل سام که خدمت آتشکده ٔ اصفهان میکرد و ذوالقرنین او را به بلیناس حکیم داد وبدین سبب بلیناس را جادوگر میگفتند . منشاء این افسانه اسکندرنامه ٔ نظامی است :
بهاری کهن بود و چینی نگار
بسی خوشتر از باغ در نوبهار
به آئین زردشت و رسم مجوس
بخدمت در آن خانه چندین عروس
همه آفت دیده و آشوب دل
ز گل شان فرورفته در پایگل
در او دختری جادو از نسل سام
پدر کرده آذر همایونش نام
چو برخواندی افسونی آن دلفریب
ز دل هوش بردی ز دانا شکیب
بهاروتی از زهره دل برده بود
چو هاروت صد پیش او مرده بود
سکندر چو فرمود کردن شتاب
بدان خانه تا خانه گردد خراب
زن جادو از هیکل خویشتن
نمود اژدهایی بدان انجمن
ز بیم وی افتان و خیزان شدند
بنزد سکندر گریزان شدند
که هست اژدهایی در آتشکده
چو قاروره در مردم آتش زده
کسی کو بدان اژدها بگذرد
همان ساعتش یا کشد، یاخورد
شه از راز آن کیمیای نهفت
ز دستور پرسید و دستور گفت
بلیناس داند چنین رازها
که صاحب طلسم است بر سازها
بلیناس را گفت شاه این خیال
چگونه نماید به ما بدسگال ؟
خردمند گفت : اینچنین پیکری
نداند نمودن جز افسونگری
اگر شاه خواهد شتاب آورم
سر اژدها در طناب آورم
جهاندار گفت : اینت پتیاره ای
برو گر توانی بکن چاره ای
خردمند شد سوی آتشکده
سیاه اژدها دید سر برزده
چو آن اژدها در بلیناس دید
ره آبگینه بر الماس دید
برانگیخت آن جادوی ناشکیب
بسی جادوییهای مردم فریب
نشد کارگر هیچ بر چاره ساز
سوی جادوی خویشتن گشت باز
هر آن جادوئی کان نشد کارگر
بجادوی خود باز پس کرد سر
بچاره گری زیرک هوشمند
فسون فساینده را کرد بند
بوقتی که آن طالع آید بدست
کزو جادویی را درآید شکست
بفرمود کآرند لختی سداب
بر آن اژدها زد چو بر آتش آب
بیک شعبده بست بازیش را
تبه کرد نیرنگ سازیش را
چو دختر چنان دید کان هوشمند
ز نیرنگ آن سحر بگشاد بند
بپایش درافتاد و زنهار خواست
به آزرم شاه جهان بار خواست
بلیناس چون روی آن ماه دید
تمنای خود را بدو راه دید
بزنهار خویش استواریش داد
ز جادوکشان رستگاریش داد
پریروی را برد نزدیک شاه
که این ماه بود اژدهای سیاه
.................................
و گر خدمت شاه را درخور است
مرا هم خداوند و هم خواهر است
چوشه دید رخسار آن دلفریب
برآراسته ماهی از زر و زیب
بلیناس را گفت کاین رام تست
سزاوار می خوردن جام تست ...
بلیناس بر شکر تسلیم شاه
رخ خویش مالید بر خاک راه
پریروی را بانوی خانه کرد
پری چند ازینگونه دیوانه کرد
برآموخت زو جادوییها تمام
بلیناس جادوش از آن گشت نام .
علاوه بر آنچه گفته شد در تاریخ قم ، فصل هفتم (چ طهرانی صص 86-88) شرح طلسم بستن بلیناس در قم آمده و نیز نام بلیناس در کتب طبی یاد شده چنانکه حکیم مؤمن ذیل «ارنب بری » از او نقل می کند .
اکنون باید دانست که بلیناس کیست و هویت او چیست ؟ مؤلف قاموس الاعلام ترکی ، بلیناس را همان پلین (پلینیوس ) مشهور می داند . و ترجمه ٔ حال وی را به ترجمه ٔ پلین ارجاع کرده است . جانسن مؤلف فرهنگ فارسی ، عربی به انگلیسی نیز بلیناس را بر پلینی (پلینیوس ) منطبق می کند . و هربلو هم همین عقیده دارد. دو پلینیوس در جهان علم و ادب شهرت دارند: پلینیوس قدیم یا کبیر و پلینیوس جوان برادرزاده ٔ پلینیوس بزرگ ، دومین ادیب رومی است که به سال 62 م . در کومه متولد شده و با طرایانوس دوست بود و او مؤلف «مدیحه ٔ طرایانوس » و نامه های مشهور است و وفات وی به سال 120 م . اتفاق افتاده است اما پلینیویس بزرگ (23-79 م .) دانشمند و نویسنده ٔ رومی ، تعداد تألیفات وی از 160 تجاوز می کرده ولی از آن جمله فقط کتابی جسیم موسوم به «تاریخ طبیعی » بجای مانده است مشتمل بر سی و هفت جزء که شامل دائرةالمعارفی است از جغرافیا و ملل و اقوام آدمی و جانوران و گیاهان و انواع داروهای نباتی و حیوانی و معادن و غیره . اما صفاتی که برای بلیناس یا بلینوس (و محرفات آن ) شمرده شده مانند: مطلسم ، ساحر، مهندس ؛ برپلینیوس صادق نیست و علت عمده ٔ تطبیق بلینیوس و پلینیوس ، همان تشابه اسمی است و به همین لحاظ نسخه ای که موسوم به «راز آفرینش » به نام بلیناس در کتابخانه ٔ ملی پاریس محفوظ است ، سابقاً به پلینوس نسبت داده می شد، ولی چون مؤلف در آن کتاب گفته است که اصل وی از طوایه است و این کلمه قطعاً مصحف طوانه است که همان تیان باشد بنابراین شکی نمی ماند که مؤلف آن اپولونیوس طوانه ای است . «اپولونیوس طوانه ای » سیلوستر دساسی وحدت بلیناس و اپولونیوس را نخستین بار اثبات کرد


دانشنامه عمومی

پلین می تواند به یکی از موارد زیر اشاره داشته باشد:
پلین، نویسنده رومی
پلین، کانزاس، شهری در ایالت کانزاس کشور ایالات متحده آمریکا
پلین، مونتانا، شهری در ایالت مونتانا کشور ایالات متحده آمریکا

دانشنامه آزاد فارسی

پِلین (Plain)
(به زبان فرانسوی: لاپلَن) اعضای میانه رو کنوانسیون ملّی درخلال انقلاب فرانسه که از اکثریّت عددی برخوردار بودند. برخی از رهبران پلین ازجمله آبه سییس و بِرتران بارِر ابتدا از ژیروندن های میانه رو حمایت کردند، امّا رفته رفته به هواداری از مونتانیارها که تندروتر بودند، برخاستند و بسیاری از آن ها در ژوئیۀ ۱۷۹۳ به اعدام لوئی شانزدهم رأی دادند. در ژوئیۀ ۱۷۹۴ اعضای پلین به سرنگونی روبسپیر و دیگر ژاکوبن های افراطی کمک کردند. در نوامبر ۱۷۹۹، سییس ازجمله رهبران کودتایی بود که دیرکتوار را سرنگون کرد و ناپلئون بناپارت را به قدرت رسانید.

پیشنهاد کاربران

پلین . [ پ ُ ی ِ ] ( اِخ ) یکی از نویسندگان یونان باستان در قرن دوم میلادی در مقدونیه مدّتی در روم به وکالت اشتغال داشت و کتابی در حیل نظامی نگاشته است که موجود است . ( قاموس الاعلام ترکی در کلمه ٔ پولیان ) .

پلین : پلین نام دخترانه است . پلین با ریشه ترکی به معنی نام گلی است .


کلمات دیگر: