کلمه جو
صفحه اصلی

بردا

فرهنگ فارسی

۱ - شهری در هلاند ( برابانت جنوبی ) در ساحل مارک که به موز ریزد . ۱۲۱٠٠٠ سکنه . ۲ - استرداد بردا یا نیزه ها پرده نقاشی اثر ولاسکوئز ( مادرید ) یکی از شاهکار های نقاشی .
تب از سردی .

لغت نامه دهخدا

بردا. [ ب َ رَ ] ( اِخ ) ( نهر.... ) رودی که بر دمشق گذرد. ( نخبةالدهر دمشقی ).

بردا. [ ب ُ رَ ] ( ع اِ ) تب از سردی. ( منتهی الارب ).

بردا. [ ب َ رَ ] (اِخ ) (نهر....) رودی که بر دمشق گذرد. (نخبةالدهر دمشقی ).


بردا. [ ب ُ رَ ] (ع اِ) تب از سردی . (منتهی الارب ).


دانشنامه عمومی

بردا ممکن است به یکی از موارد زیر اشاره داشته باشد:
بردا (دهانه)
بردا (هلند)

دانشنامه آزاد فارسی

بِرِدا (Breda)
دانشگاه علوم کاربردی بِرِدا
شهری در برابانت شمالی، در هلند، واقع در محل تلاقی رودهای مارک و آ، به فاصلۀ ۴۰کیلومتری جنوب غربی سرتوخنبوس. جمعیت آن ۱۵۶,۴۰۰ نفر است (۱۹۹۷). تولید ابزار آلات مهندسی، آبجو، کلاه، رنگ، پارچه های پشمی و نخی، و فرش بافی صنایع اصلی آن را تشکیل می دهند. چارلز دوم، پادشاه انگلستان، اعلامیۀ بِرِدا را در این شهر صادر کرد که باعث شد راه برای بازگشت او به سلطنت در ۱۶۶۰ هموار شود. شاهزاده موریس اورانژی در ۱۵۹۰ بردا را اشغال کرد. در ۱۶۲۵ اسپانیایی ها آن را تصرف کردند و از ۱۷۹۴ تا ۱۷۹۵ تحت کنترل فرانسوی ها بود. شهر مزبور با چندین پیمان و اعلامیۀ مهم تاریخی ارتباط دارد که از آن جمله است: سازش بردا (۱۵۶۶؛ پیمان اتحاد بر ضد تفتیش عقاید)، اعلامیۀ بردا (۱۶۶۰)، و پیمان بردا (۱۶۶۷) بین انگلستان، هلند، فرانسه، و دانمارک.

دانشنامه اسلامی

[ویکی الکتاب] معنی بَرْداً: خُنک
ریشه کلمه:
برد (۵ بار)

خنک. گفتیم ای آتش بر ابراهیم خنک و سالم باش. در لغت آمده: «اَلبَردُ: نقیض الحرّ و البرودة نقبضُ الحرارة». بارِد: اسم فاعل از بَرد است و سایه‏ای از دود که نه خنک است و نه گوارا. در اقرب الموارد گوید: بَرد به معنی خواب آمده و آیه به همان معنی است یعنی در جهنّم، خواب و نوشیدنی نمی‏چشند. راغب نیز برد را در آیه به معنی خواب گرفته است، و می‏گوید: اطلاق برد بر خواب برای عروض سردی بر ظاهر بدن و یا برای عروض سکون و آرامش بر بدن است. نا گفته نماند: گر چه برد به خواب و مردن نیز گفته شده مثل «بَرَدَ فلان ای مات» ولی بهتر است در آیه فوق «برداً» را به معنی آب خنک بگیریم تا از معنی اوّل کنار نشویم مخصوصاً به قرینه آیه بعد «الّا حَمیماً وَ غَسّاقاً» که «حمیم» در مقابل «برداً» آمده و آن به معنی آب گرم است یعنی: در آنجا نه آب خنک می‏چشند و نه شربت مگر آب گرم و چرک یا آب گندیده ،و خلاصه، حمیم در مقابل «برداً» و غسّاق در مقابل شراب آمده و این می‏رساند که مراد از «برداً» آب خنک و از (شراب) شربت است وانگهی خواب با شراب تناسب ندارد که گوئیم: در آنجا خواب و شراب نمی‏چشند.


کلمات دیگر: