کلمه جو
صفحه اصلی

انشاالله


برابر پارسی : امیدوارم | به امید خدا

فارسی به انگلیسی

hopefully, amen

amen


فرهنگ عمید

در هنگام اعلام تصمیم به کاری یا دادن وعده ای برای اظهار امیدواری گفته می شود.

پیشنهاد کاربران

بهترین و صحیح ترین توضیح را باران داده است باران ممنون

بهتر اشت به جای عبارات عربی بگوییم به امید خدا این همه بحث هم ندارد

اگر خدا بخواهد

Willing god

God willing

به یاری یزدان

hopefully


اگر خدا مقدور فرماید

خیلی از مردم اشتباه آموختن بعنوان مثال : انشاالله ، استغفرالله یعنی ما خدا را ایجاد کردیم ، دوستان حتماً مراجعه بکنید به فرهنگ لغات و خودتان هم معنی درست آنرا ببینید که تا حالا اشتباه نوشتیم و صحیح این کلمه :
ان شاءالله است یعنی ِان باید جدا نوشته بشود که معنی درستی بدهد ، یعنی : اگر خداوند مقدّر فرمود یا به خواست خدا معنی میدهد موفق باشید.

ب خواست خداوند

هر چه خدا بخواهد

به یاری یزدان پاک

به امید خدا

انشاالله از عربی وارد زبان فارسی شده و درحقیقت ، ما این کلمه را به فارسی می نویسیم وتلفظ می کنیم . حتی اگر منظورمان معنایی مترادف عربی آن باشد .

امیدوارم یک کلمه ترکیست نه پارسی اومودوم وار ، اپمود یعنی امید از ریشه ی اومماق ترکیست و واریم یا وارم یعنی دارم

انشاء یعنی نوشتن درمورد موضوعی خاص، انشاءالله یعنی اگر خداوند متعال برایمان موضوع مد نظرمان را بنویسد و برایمان آنرا رقم بزند

در زبان اوستا که فرهنگ دیرین ایرانیان است واژه ( ایشَ isha و ایشا ishă ) بمعنی آرزو داشتن و خواستن آمده مثلا میگفته اند ( ایشَ خودا ادتو ) آرزو دارم خدا بتو بدهد چون در زبانهای کهن ایرانی حرف ل بندرت بوده پس از حمله اعراب به ایران براساس تکلم کردن با زبان عربی بجای انشالله تا چند قرن می گفته اند ایشارا سپس به ایشالا تغییر پیدا کرده و ریشه این واژه ایرانی است

به خواست خدا

صحیح آن ( ان شاءالله ) است ، یعنی :
اگر خواست خدا باشد

شانسی که خداوند به ما میدهد

به یاری خدا

هر چه خدا خواهد

کاسه گدایی

حلوای نسیه

همه معنی انشالله را میگن یعنی اگر خدا بخواهد
ولی این اشتباهه
معنی درستش اینه که
اگر در قوانین خدا باشد

اگر خداوند اراده کند

If want Allah

با کمک خدا

اگر خداوند خواسته باشد. ( در روز ازل یا بعبارتی بیگ بنگ

سلام به بزرگواران.
در فرهنگ لغت درست این کلمه《ان شاء الله》هستش ولی بعضی از دوستان میگن ( ایشالا یا انشالله ) این کلمات یعنی مخالف خداوند هستید، پس سعی کنیم درست صحبت کنیم و حالا معنی《ان شاء الله》:امیدوارم - اگر خداوند بخواهد - به خواست خدا!
موفق و پیروز باشید.

به اید خداوند

ان شاءالله از زبان عربی به زبان فارسی وارد شده وحال آنکه اگر به جای این کلمه به فارسی بگوییم انشاءالله خطای رخ نداده، مغرضانه و از عمد نمی خواهیم به ساحت خالق جسارت کنیم. ضمنا اگر بخواهیم اصطلاحات عرب وفارسی رو باهم مقایسه کنیم، واژه هایی مثل واژه غذا در عربی معنی بسیار ناپسند رو میدهد ولی از نظر ما فارسی زبانان این گونه نیست و حال اینکه کلمات زیاد دیگری نیز هستند که این شرایط را دارا هستند ، آیا به نظر شما ما باید زبان فارسی را پاس بداریم یا آن را با زبان عربی تعویض کنیم؟اگر خداوندمتعال اینگونه می خواست تمام زبانها را واحد و فقط عربی خلق می کرد.


!Be it so
or
!Amen

برخی از دوستان نوشتند به امید پروردگار !در حالی که خود واژه امید عربی است وفکر میکنم ( به خواست پروردگار ) بیشتر به زبان پارسی نزدیک است!

این یک کلمه عربی هست و ما پارس ها نباید از آن در مکالمه های روزمره خود استفاده کنیم. بجای واژه انشاالله از واژه امیدوارم، به امید خدا استفاده کنید


اگر خدا بخواهد. . .
پ. ن: معمولا هم نمی خواهد😁

ِان شاءالله و اِنشاالله هیچ تفاوت معنایی ندارند و فقط در صورتی که تلفظ به صورت اَنشاءُ الله باشد معنی متفات یعنی ایجاد کردن خدا را میدهد. پس اولا ما چون همیشه با کسره الف اول اِن شاءَ الله یا اِنشاالله رو تلفظ میکنیم، هیچ اشتباهی صورت نگرفته و در نوشتار هم به دو صورت اِن شاء الله در قران کریم و به صورت انشاالله در بسیاری از کتب دینی معتبر نوشته شده است و شایعه تفات معنایی در نوشتن این کلمه بی اساس میباشد. مراجعه کنید به سایت های تخصصی دینی معتبر. ممنونم

باعرض سلام و ادب
متاسفانه املاء عبارت غلط می باشد، معنی این عبارت ( انشاءالله ) یعنی ما خدا رو ایجاد کردیم. . . ! ( نعوذبالله )

صورت صحیح عبارت بدین گونه هست: ان شاءالله که معنیش میشه اگر خدا بخواهد.

یعنی اگر در قانون خدا جای داشته باشد
مثلا من در جاده ای با سرعت 200کیلو متر بر ساعت رانندگی میکنم و سرعت مجاز در این جاده 100 کیلومتر بر ساعت است خوب معلومه این سرعتی که من میرم تخلفه نباید از پلیس انتظار داشته باشم که منو جریمه نکنه چون این سرعت در این جاده در قانون پلیس وجود ندارد

ممنون از همه ی دوستان . نظراتتون عالی بود . سپاسگزارم

معانی داده شده برای ان شاءالله هست و در عربی مفاهیم انشاالله و یا ایشالله ویا انشالاه اصلا چیز دیگری هست. البته اگر نییت را در نظر نگیریم

بخواست یزدان

چنین بادا

بهترین کار اینه که فارسی این جمله گفته بشه
( به امید خدا )

به خواست و یاری خدا انجام می شود

ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم. ( نعوذبالله ) ( استغفرالله ) .
ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود. ( به خواست خدا ) .

در زبان عربیآ ( ان یعنی اگر ) و ( شائ یعنی بخواهد ) و الله هم یعنی خدا
ان شائ الله یعنی اگر بخواهد خدا
اما انشا یعنی ایجاد کردم الله یعنی خدا
انشاالله یعنی ( نعوذباالله ) ایجاد کردم یا بوجود آوردم خدا را و این جمله غلط است .


کلمات دیگر: