کلمه جو
صفحه اصلی

ژان دو لا فونتن

دانشنامه عمومی

ژان دو لافونتِن (به فرانسوی: Jean de La Fontaine) (زادهٔ ۸ ژوئیه ۱۶۲۱ در شاتو-تیری، درگذشت ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ در پاریس)، مشهورترین حکایت نویس فرانسه است که شعرهای بسیاری نیز سُروده است. شهرت او بیشتر به دلیل نوشتن کتابی به نام حکایات است که گونهٔ ویژه ای از حکایت نویسی را در کل اروپا ارائه کرد و سرمشقی برای دیگر نویسندگان فرانسوی یا فرانسه زبان بود. گوستاو فلوبر دربارهٔ لا فونتِن گفته است که او تنها شاعر فرانسوی پیش از ویکتور هوگو است که ساختار زبان فرانسه را به خوبی درک کرده است.
حکایات
اروس و پسوخه
جام جم
حکایت های لافونتن
در رثای پریان قصر وو
رؤیای وو، فلورانسی
عشق های پسیشه
کوپیدون
افسانه های لافونتن
روستاییان دوناب
ژان دو لا فونتِن در ۸ ژوئیه ۱۶۲۱ در شاتو-تیری به دنیا آمد. وی در ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ درگذشت و در گورستان پر لاشز، پاریس به خاک سپرده شد.در سال ۱۹۹۵ کشور فرانسه، تمبرهایی را برای بزرگداشت لا فونتِن و حکایت های او چاپ کرد. در آوریل ۲۰۰۷ نیز فیلمی با نام ژان دو لا فونتن - چالش (به فرانسوی: Jean de La Fontaine - le défi) دربارهٔ زندگی وی ساخته شد که لوران دوش (به فرانسوی: Lorànt Deutsch) ستارهٔ فرانسوی در آن هنرنمایی می کرد.
«افسانه های لافونتن» در ایران نیز با سه ترجمه متفاوت عرضه شده است. «عبدالله توکل»، «احمد نفیسی» و «نیره سعیدی» (میرفخرایی) از مترجمانی هستند که در ایران به آثار نثر و منظوم این نویسنده فرانسوی پرداخته اند.
حکایت «روباه و زاغ» در کتاب درسی فارسی به نام سراینده اش حبیب یغمایی معرفی شده است، اما این شعر در واقع ترجمه منظوم حبیب یغمایی است از شعر شاعر فرانسوی قرن هفدهم یعنی ژان دو لافونتن، که البته در کتاب درسی به نام شاعر اصلی آن اشاره ای نشده است. ایرج میرزا و رشید یاسمی و امیری از اولین کسانی بودند که برخی از حکایت ها یا فابل های لافونتن را به نظم فارسی ترجمه کردند. نمونه هایی از این ترجمه ها در کتاب تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی ارائه شده است.

نقل قول ها

ژان دو لافونتن (۸ ژوئیه ۱۶۲۱ در شاتو-تیری، درگذشت ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ میلادی در پاریس)، شاعر، نویسنده و مشهورترین حکایت نویس فرانسه است که شعرهای بسیاری نیز سُروده است. شهرت او بیشتر به دلیل نوشتن کتابی به نام حکایات است که گونهٔ ویژه ای از حکایت نویسی را در کل اروپا ارائه کرد و سرمشقی برای دیگر نویسندگان فرانسوی یا فرانسه زبان بود.
• «شتاب بی حاصل است، به هنگام راه افتادن شرط است.» -> مجموعه افسانه ها
• «از دور چیزکی است، از نزدیک هیچ.» -> مجموعه افسانه ها
• «این قانون طبیعت است که ما را به یاری رساندن به یکدیگر فرا می خواند.» -> مجموعه افسانه ها
• «سلام و تهنیت خلق نه بر بزرگان نابخرد، بل بر جامه گرانبهای آنها است.» -> مجموعه افسانه ها
• «طمع کردن در سود بیشتر، بی دغدغه زیان میسر نخواهد بود.» -> مجموعه افسانه ها
• «بربال های زمان، غم ها نیز به دوردست ها پرواز می کنند.» -> مجموعه افسانه ها
• «من خم می شوم، اما نمی شکنم.» -> مجموعه افسانه ها
• «نخستین کسی که می تواند زن را فریب دهد خود او است.» -> مجموعه افسانه ها
• «همیشه و همه جا کوچکترها باید تاوان نادانی و حماقت بزرگترها را بدهند.» -> مجموعه افسانه ها
• «صلح و صفا و آرامش مسلط بر زندگی مرغ ها، با آمدن یک خروس، به پایان رسید و جنگ و ستیز آغاز شد.»• «قلب زن پرتگاهی است که عمقش را نمی توان تخمین زد.»• «کلیدی که صندوق پول را باز می کند، قفل دل ها را می گشاید.»• «نوع انسان با این همه بزرگی خود هنوز آنقدر انسان نشده است که بتواند فقط از عقل انسانی خود دستور بگیرد، این است که می بینید افسانه ای که از قول یک قورباغه یا سوسک بال دار نقل شده، بیش از کلمات حکما در مغز مردم نفوذ می کند. انسان تاکنون بزرگ ترین تجربه ها و معارف خود را از حیوانات ناچیزتر از خود یادگرفته است.»• «وقتی به رستوران وارد می شوی ببین جیبت چه می گوید، نه معده ات.»• «هیچ چیز بر عشق نمی تواند حکومت کند، بلکه این عشق است که حاکم بر همه چیز است.»


کلمات دیگر: