1. for a few years he vibrated between art and teaching
چند سالی (در انتخاب) میان هنر و معلمی مردد بود.
2. for a fish water is the natural medium
محیط طبیعی برای ماهی آب است.
3. for a minute the eagle hung poised in the sky
برای لحظه ای عقاب در هوا معلق ماند.
4. for a moment we were dizzy but we quickly came to ourselves
برای لحظه ای گیج بودیم ولی به سرعت حالمان سرجایش آمد.
5. for a small fee she expertizes on the value of antiques
در مقابل وجه کمی درباره ی ارزش اشیای آنتیک نظر می دهد.
6. for a time, the shadow remained stationary
سایه تا مدتی بی حرکت باقی ماند.
7. for a while after the death of nadershah, chaos gripped the country
پس از مرگ نادرشاه تا مدتی کشور دستخوش هرج و مرج بود.
8. for a while it hailed, then it turned into rain
تامدتی تگرگ آمد و سپس تبدیل به باران شد.
9. for a while, he entertained thoughts of emigrating
چند صباحی در فکر مهاجرت بود.
10. for a while, he leaned toward socialism
چند صباحی به سوسیالیسم گرایش داشت.
11. for a while, he took a crack at writing poetry
چند صباحی شعرنویسی را امتحان کرد.
12. for a while, the allies demilitarized germany
تا مدتی متفقین آلمان را ارتش زدایی کردند.
13. for a while, the communists flirted with the fascists
چند صباحی کمونیست ها با فاشیست ها لاس زدند.
14. for a while, the library became his haunt
چند صباحی کتابخانه ی دانشگاه پاتوق او بود.
15. for a while, the millionnaire dabbled at painting
مرد میلیونر چند صباحی با نقاشی خود را سرگرم کرد.
16. for all his learning he is stupid
با وجود آن همه دانشی که دارد بی شعور است.
17. for all i said
به رغم آنچه گفتم
18. for aught i care
تا آنجا که به من مربوط می شود
19. for children ranging in age from 5 to 10
برای کودکانی که سن آنها میان 5 و 10 است
20. for days on end
روزهای متوالی
21. for dinner, we had curry and rice
شام برنج و خورش کاری داشتیم.
22. for entertainment there was also music and swimming
برای سرگرمی موسیقی و شنا هم وجود داشت.
23. for ever
برای همیشه
24. for every good hunting dog there are a hundred sorry ones
در مقابل هر یک سگ شکاری خوب صد سگ بد وجود دارد.
25. for fifty years he served the household of a merchant
پنجاه سال در خانه ی تاجری نوکری کرد.
26. for forty days he wandered in the wilderness
او چهل روز در بیابان سرگردان بود.
27. for god's sake stop fussing me!
تو را به خدا دست از سرم بردار!
28. for god's sake, spare my life!
ترا به خدا مرا نکش !
29. for goodness sake, turn off the radio!
ترا به خدا رادیو را خاموش کن !
30. for growing children milk is just the ticket
برای کودکان در حال رشد شیر بهترین چیز است.
31. for heaven's sake!
تو را خدا !،به خاطر خدا!
32. for her the examination was a breeze
برای او آن امتحان مثل آب خوردن بود.
33. for his disobedience the captain was reduced to the ranks
به خاطر نافرمانی سروان را به درجه ی سربازی تنزل دادند.
34. for his services he was given the title "father of the nation"
به خاطر خدماتش به او عنوان ((پدر ملت)) را دادند.
35. for land's sake!
بخاطر خدا!
36. for me that news was death
آن خبر برای من مانند مرگ بود.
37. for me the must thing is to be prepared at all times
برای من چیز واجب این است که همیشه آماده باشم.
38. for me, writing is business as well as recreation
برای من نگارش هم کسب است هم تفریح.
39. for men there was farming; for women, the loom
کار مردها کشاورزی بود و کار زنان بافندگی.
40. for my mother's sake
به خاطر مادرم
41. for no apparent reason
بدون دلیل آشکار
42. for norooz we must reserve rooms now
از حالا باید برای نوروز اتاق پیشگرفت (رزرو) کنیم.
43. for norooz, i would like to retire to a quiet place in the mountains
برای نوروز دوست دارم به جای دنجی در کوهستان پناه ببرم.
44. for one thing, it is still raining
از طرفی هنوز هم دارد باران می آید.
45. for perpetuity
برای همیشه
46. for purely defensive reasons
به دلایل صرفا پدافندی
47. for recreation i go to movies
برای تفریح به سینما می روم.
48. for sentimental reasons
به دلایل عاطفی
49. for several decades, stalin's works formed the bible of communism
برای چندین دهه آثار استالین کتاب مقدس کمونیسم بود.
50. for several reasons
به دلایل متعدد
51. for several years i taught english literature at the university of missouri
چندین سال در دانشگاه میسوری ادبیات انگلیس تدریس کردم.
52. for several years she was missioned in turkey
سال های متمادی در ترکیه ماموریت داشت.
53. for some christians, lent was a period of fasting and prayer
برای برخی مسیحیان ایام ((لنت)) دوران پرهیز و عبادت بود.
54. for some conservatives government intervention in private matters was anathema
از نظر برخی محافظه کاران دخالت دولت در امور فردی منفور تلقی می شد.
55. for some people money is a major incentive
برای برخی از مردم،پول انگیزه ی بزرگی است.
56. for sure i am gonna love you, all the way
حتما تا پایان تو را دوست خواهم داشت.
57. for the betterment of the society
برای بهبود جامعه
58. for the child, books were the entrance to a new world
برای آن کودک کتاب دری بود به یک دنیای جدید.
59. for the delectation of our esteemed audience
برای خوشایند شنوندگان گرامی ما
60. for the diversion of the enemy
برای منحرف کردن توجه دشمن
61. for the duration of his life
برای همه ی عمرش
62. for the express purpose of carrying oil
صرفا به منظور حمل نفت
63. for the good of mankind
برای سعادت بشریت
64. for the life of me i don't know where he is
به جان خودم قسم نمی دانم کجاست.
65. for the love of god, help me!
تورا به خدا به من کمک کن !
66. for the most part, that country is dry and mountainous
آن کشور به طور کلی خشک و کوهستانی است.
67. for the party, we needed extra help
برای مهمانی نیاز به کمک (یا مستخدم) اضافی داشتیم.
68. for the sake of friendship
به خاطر دوستی
69. for the sake of hygiene
به خاطر حفظ سلامتی
70. for them america was the land of hope
برای آنان امریکا سرزمین امید و آرزو بود.