1. He is ebullient with enthusiasm.
[ترجمه ترگمان]شور و شوق شدیدی دارد
[ترجمه گوگل]او با شور و اشتیاق پرشور است
2. The Prime Minister was in ebullient mood.
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر در حال اوج شور و هیجان بود
[ترجمه گوگل]نخست وزیر در خلق و خوی بی رحم بود
3. My father is a naturally ebullient personality.
[ترجمه ترگمان]پدرم شخصیت پر شور و هیجانی دارد
[ترجمه گوگل]پدرم یک شخصیت بی نظیر است
4. He was accompanied by an ebullient, talkative blonde.
[ترجمه ترگمان]او با یک مو بلوند و وراج همراه بود
[ترجمه گوگل]او توسط یک پرستار بی ادب، ورزش صحبت می کرد
5. The ebullient Mr Clarke was not to be discouraged.
[ترجمه ترگمان]آقای کلارک، که پر شور و شوق بود، دلسرد نشد
[ترجمه گوگل]آقای کلارک، پرخواننده نبوده است
6. He wasn't his usual ebullient self.
[ترجمه ترگمان]او مثل همیشه ebullient نبود
[ترجمه گوگل]او عصبانیت معمول او نبود
7. He was ebullient over the reception of his novel.
[ترجمه ترگمان]از پذیرش رمان او به شدت احساساتی شده بود
[ترجمه گوگل]او از پذیرش رمان خویش خوشنود بود
8. Garryowen's ebullient chairman Frank Hogan insists there will be no change of policy.
[ترجمه ترگمان]فرانک هوگان، رئیس پر شور و شوق Garryowen، اصرار دارد که هیچ تغییری در سیاست رخ نخواهد داد
[ترجمه گوگل]فرانک هوگان، رئیس هیئت مدیره Garryowen اصرار دارد که تغییر سیاست وجود نخواهد داشت
9. He was an ebullient, sometimes irascible, charming man.
[ترجمه ترگمان]او یک آدم احساساتی و گاهی تند و ملیح بود
[ترجمه گوگل]او پرخوری، گاهی اوقات آزار دهنده، مرد جذاب بود
10. Getting into the precarious cable car, the ebullient engineer had himself hauled to the far side and back again.
[ترجمه ترگمان]در حالی که سوار ماشین کابلی precarious شده بود، خودش را مجبور کرده بود تا به آن طرف و آن طرف کشیده شود
[ترجمه گوگل]مهندس مهاجم به داخل ماشین کابلی خطرناک خود را به سمت دور و به عقب برداشت
11. He led the way, followed by an ebullient Christina and Elaine, with James sullenly bringing up the rear.
[ترجمه ترگمان]راه را پیش گرفت و به دنبال آن کریستینا و الین، با حالتی گرفته از پشت سر جیمز را دنبال کردند
[ترجمه گوگل]او راه را رهبری کرد، و پس از آن کریستینا و الیین پر از هیجان بود، و جیمز به آرامی عقب می آورد
12. A famously ebullient man, Fuller was initially stiff and uncomfortable as an actor.
[ترجمه ترگمان]فولر در ابتدا مردی پر از شور و شوق بود و در ابتدا به عنوان یک بازیگر ناراحت و ناراحت بود
[ترجمه گوگل]فولر ابتدا به عنوان یک بازیگر خشن و ناراحت کننده به نظر می رسید
13. Instead of my ebullient friend, I see a woman with hunched posture, a tentative walk.
[ترجمه ترگمان]به جای دوست پر شور و اشتیاق من، زنی را می بینم که حالت قوز کرده، یک پیاده روی آزمایشی
[ترجمه گوگل]به جای دوست مؤمن من، من یک زن را با موقعیت متمرکز می بینم، یک قدم موقت
14. Patterson, with his ebullient North Country temperament, had been a welcome visitor at Allen Street.
[ترجمه ترگمان]پترسون، با خلق و خوی Country، مهمان خوش آمد گویی در خیابان الن بود
[ترجمه گوگل]پترسون با خلق و خوی پرطرفدار خود در شمال کشور، یک بازدید کننده خوشایند در خیابان آلن بوده است
15. His ebullient personality is a vivid reminder of the polymath of past times.
[ترجمه ترگمان]شخصیت پرشور او یادآور خوبی از این polymath روزگار گذشته است
[ترجمه گوگل]شخصیت بی نظیر او یک یادآوری زنده از چندین بار گذشته است