1. zahra was a skinny waif with torn clothes and sunken eyes
زهرا دخترک بی خانمان لاغری بود با لباس های مندرس و چشم های گود افتاده.
2. They looked thin, waif - like and half starved.
[ترجمه ترگمان]آن ها لاغر و waif و نیمه گرسنه به نظر می رسیدند
[ترجمه گوگل]آنها نازک، نازک و نیمه گرسنه بودند
3. Lavant plays a vagrant waif, Binoche a runaway painter.
[ترجمه ترگمان]Lavant یک waif ولگرد است که نقاش فراری است
[ترجمه گوگل]Lavant نمایشنامه خجالتی، Binoche نقاشی فرار
4. The celebratory burial of the shoeless waif.
[ترجمه ترگمان]مراسم تدفین این بچه ولگرد پابرهنه به خاک سپرده شده است
[ترجمه گوگل]مراسم تشییع جنازه بی شرمانه
5. Do I look like a waif?
[ترجمه ترگمان]شبیه a؟
[ترجمه گوگل]آیا من یک شبیه سازی می شوم؟
6. All her images of a tiny waif locked in the attic seemed suddenly foolish and fantastic.
[ترجمه ترگمان]تمام تصاویر کوچکی که در اتاق زیر شیروانی گیر کرده بودند ناگهان ابلهانه و رویایی به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]تمام عکس های او از یک تکه کوچک در قفس در اتاق زیر شیروانی به نظر می رسد به طور ناگهانی احمقانه و فوق العاده است
7. They knew that, like the Dickensian waif, a good wash and new clothes would reveal an angelic face.
[ترجمه ترگمان]آن ها می دانستند که مانند the Dickensian، رخت شویی و لباس های نو، صورت فرشته ها را آشکار می سازد
[ترجمه گوگل]آنها می دانستند، مانند لباس های دیکنزین، شستشوی خوب و لباس های جدید یک صورت فرشته ای را نشان می دهد
8. They looked thin, waif - like and starved.
[ترجمه ترگمان]آن ها لاغر و waif و گرسنه به نظر می رسیدند
[ترجمه گوگل]آنها نازک، بی نظیر و گرسنه بودند
9. A waif is begging on the street.
[ترجمه ترگمان]A در خیابان گدایی می کند
[ترجمه گوگل]یک خیط و پیت در خیابان گول زده است
10. It tells a tale of a waif who was educated into being a lady.
[ترجمه ترگمان]این داستان یک بچه ولگرد است که در حال تربیت یک زن است
[ترجمه گوگل]این یک داستان از یک خلسه است که به عنوان یک خانم تحصیل کرده است
11. Maybe I should play this needy, despondent waif card more often.
[ترجمه ترگمان]شاید باید این کارت needy و despondent رو بیشتر انجام بدم
[ترجمه گوگل]شاید من باید این کارت وایسای ناسازگار و نگران کننده را بازی کنم
12. Believe it not, the waif look was the hottest look of the 1990's.
[ترجمه ترگمان]باور کنید که این نگاه سرد به عنوان گرم ترین نگاه دهه ۱۹۹۰ به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]باور نکنید، نگاه ظاهری داغترین نگاه سالهای 1990 بود
13. A waif in a jeans skirt and Leia hair knobs waited for her gown.
[ترجمه ترگمان]یکی از waif بود که دامن شلوار جین پوشیده بود و knobs روی لباسش منتظر لباس او بود
[ترجمه گوگل]یک جادوگر در دامن شلوار جین و دستگیره موی آلا منتظر لباس او بود
14. Found a helpless waif.
[ترجمه ترگمان]یه بچه ولگرد بیچاره رو پیدا کردم
[ترجمه گوگل]وایف بی نظیری پیدا کرد