کلمه جو
صفحه اصلی

spirit


معنی : روح، جان، روان، جرات، رمق، روحیه، مشروبات الکلی، معنی، روان، بسر خلق اوردن، روح دادن
معانی دیگر : جان (در برابر جسم: body)، دم، فروهر، لاهوت، حال، دل و دماغ، شوق، شور، دلخواهی، دلبستگی، تعصب، منظور واقعی، جان کلام، معنی اصلی، شخص، فرد، (مجازی - زمان یا جنبش یا مکتب و غیره) روح، خمیره، جوهر، ذات، ماهیت، (معمولا جمع) مشروب الکلی قوی (مانند ویسکی و جین)، (شیمی) هر آبگونه ی حاصل شده از تقطیر، چکیده، الکل، الکلی، الکل سوز، روح تازه دادن، سر زنده کردن، روحیه را تقویت کردن، (به سرعت یا مخفیانه یا به طور اسرارآمیز) بردن یا رفتن، فراری دادن یا کردن، قاچاقی بردن یا آوردن، رجوع شود به: soul، ذهن، روح خبیث، شبح، جن، پری، (مردگان) روح (ghost هم می گویند)، (علم کیمیا) هر یک از عناصر اربعه: گوگرد یا جیوه یا نمک آمونیاک یا زرنیخ زرد، معنوی، وابسته به روح، فروهری، لاهوتی، جان بخشیدن، روح دمیدن، زنده کردن

انگلیسی به فارسی

روح، جان، روان، رمق، روحیه، جرات، روح دادن،بسرخلق آوردن


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
(1) تعریف: the vital force that is thought to be an element of human beings; soul.
مترادف: anima, soul
مشابه: animus, ghost, mind, psyche

(2) تعریف: a supernatural being, such as a devil, ghost, fairy, or elf.
مترادف: apparition, ghost, presence, specter
مشابه: phantom, soul

(3) تعریف: the part of human nature that is separate and distinct from the physical.
مترادف: mind, psyche, soul

(4) تعریف: fundamental nature; essence.
مترادف: core, essence
مشابه: being, character, flavor, genius, nature, quintessence

(5) تعریف: disposition or character as marked by certain qualities such as courage and energy.
مترادف: �lan, pluck, vigor, vitality, vivacity
مشابه: disposition, grain, heart, morale

(6) تعریف: (pl.) a feeling or mood.
مترادف: feeling, humor, mood
مشابه: tone

- in low spirits from the bad news
[ترجمه ترگمان] با روحیه ای بسیار ضعیف از خبره ای بد،
[ترجمه گوگل] در روح کم از خبر بد

(7) تعریف: the essential meaning or intent of a thing.
مترادف: aim, intent, intention, purpose

- the spirit of the law
[ترجمه ترگمان] روح قانون
[ترجمه گوگل] روح قانون

(8) تعریف: the prevailing character of something.
مترادف: character, mood
مشابه: complexion, flavor, genius, temper

- the revolutionary spirit of the century
[ترجمه ترگمان] روح انقلابی قرن
[ترجمه گوگل] روح انقلابی قرن

(9) تعریف: (pl.) alcoholic liquor.
مترادف: alcohol, liquor

(10) تعریف: (cap.) in Christianity, the Holy Ghost; third person of the Trinity.
مترادف: Holy Ghost, Holy Spirit, Paraclete
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: spirits, spiriting, spirited
(1) تعریف: to remove secretly or mysteriously (usu. fol. by off or away).
مشابه: abduct, sneak, steal

- The thieves spirited away our car.
[ترجمه ترگمان] دزدها ماشین ما رو بردن
[ترجمه گوگل] دزدان ما ماشین خود را رها کردند

(2) تعریف: to infuse with spirit or determination; inspirit.
مترادف: animate, hearten, inspirit
مشابه: arouse, embolden, encourage, inspire, kindle, quicken

• soul; supernatural being, demon, ghost; psyche; essence; essential nature; intent; vivacity, energy, animation; character, overall feeling, alcohol (british)
abduct, remove secretly; invigorate, enliven, animate
your spirit is the part of you that is not physical and that is connected with your deepest thoughts and feelings.
the spirit of a dead person is a non-physical part of them that is believed to remain alive after their death.
a spirit is also a supernatural being.
spirit is enthusiasm, energy, and self-confidence.
the spirit in which you do something is the attitude that you show when you are doing it.
you can refer to your spirits when saying how happy or unhappy you are. for example, if your spirits are high, you are happy.
the spirit of a law or an agreement is the way that it was intended to be interpreted or applied.
spirits are strong alcoholic drinks such as whisky and gin.
if you spirit someone or something out of or into a place, you get them out or in quickly and secretly.
if you enter into the spirit of an event, you take part in it in an enthusiastic way.
see also spirited.

دیکشنری تخصصی

[نساجی] الکل - جوهر یک ماده - حلال نفتی

مترادف و متضاد

ghost


Synonyms: apparition, eidolon, phantasm, phantom, poltergeist, shade, shadow, soul, specter, spook, sprite, supernatural being, umbra, vision, wraith


Antonyms: being, reality


روح (اسم)
nature, spirit, esprit, apparition, breeze, calmness, phantom, ghost, specter, sprite, psyche, spook, zing, placidity, numen, fantom, phantasm, phantasma, spunkie, umbra, wraith

جان (اسم)
life, spirit, breath, ghost

روان (اسم)
spirit, psyche

جرات (اسم)
gut, grittiness, courage, spirit, venture, daring, mettle, spunk

رمق (اسم)
life, spirit

روحیه (اسم)
spirit, morale, moral, morality, mentality

مشروبات الکلی (اسم)
spirit, spiritus

معنی (اسم)
abstract, meaning, sense, significance, implication, signification, point, reality, spirit, intent, innuendo, essence, idea, ideal, moral, peculiar charm

روان (صفت)
clear, handy, easy, spirit, current, versatile, fluid, liquid, smooth, glib, fluent, cursive, profluent, voluble

بسر خلق اوردن (فعل)
spirit

روح دادن (فعل)
act, enliven, inspirit, spirit, animate, vivify

soul, attitude


Synonyms: air, animation, ardor, backbone, boldness, breath, character, complexion, courage, dauntlessness, disposition, earnestness, energy, enterprise, enthusiasm, essence, fire, force, frame of mind, gameness, grit, guts, heart, humor, jazz, life, life force, liveliness, mettle, mood, morale, motivation, nerve, oomph, outlook, psyche, quality, resolution, resolve, sparkle, spunk, stoutheartedness, substance, temper, temperament, tenor, vigor, vitality, vital spark, warmth, will, willpower, zest


atmosphere, essence


Synonyms: feeling, genius, gist, humor, intent, intention, meaning, purport, purpose, quality, sense, substance, temper, tenor, timbre, tone


جملات نمونه

God breathed spirit into clay.

خداوند در گل جان دمید.


1. spirit lamp
چراغ الکل سوز

2. school spirit
دلبستگی به مدرسه ی خود

3. team spirit
روحیه ی جمعی

4. the spirit is willing but the flesh is weak
روح می خواهد ولی جسم ناتوان است.

5. the spirit of entrepreneurship
روح (یا روحیه ی) کارآفرینی

6. the spirit of god is my guide
روح خداوند راهنمای من است.

7. the spirit of modernity
روحیه ی نوینگری (تجدد طلبی)

8. the spirit of that age
ذات آن دوران

9. the spirit of the law as opposed to the letter of the law
منظور واقعی قانون در مقابل متن قانون

10. wood spirit
چکیده ی چوب

11. in spirit
روحا،فکرا

12. a broken spirit
روحیه ی خراب

13. a white spirit
روح پاک

14. an incarnate spirit
روح تناور

15. god breathed spirit into clay
خداوند در گل جان دمید.

16. the holiday spirit
روحیه ی شاد و عید گونه

17. the human spirit struggles to be saved from sin
روح انسان تقلا می کند که از گناه نجات یابد.

18. with the spirit of cooperation
با روح همکاری

19. in a sublime spirit of sacrifice
با یک روح فداکاری عالی

20. the expense of spirit in a waste of shame
(شکسپیر) به هدر دادن روح در باتلاقی از شرم

21. poverty had crushed his spirit
فقر روح او را خرد کرده بود.

22. the fear pervaded his spirit
ترسی که بر روحش مستولی شد

23. to incarnate the frontier spirit
نماد روح مرزنشینی بودن

24. in (or with) the spirit of . . .
با روح . . . ،با نیت . . .

25. our soldiers displayed a hardy spirit
سربازان ما روحیه ی تهورآمیزی از خود نشان دادند.

26. prayer was balm to her spirit
دعا مرهم روح او بود.

27. the infusion of a new spirit among the students
دمیدن روحی تازه در دانشجویان

28. he pays more attention to the spirit of the story than to the letter of it
بیشتر به روح (یا باطن) داستان توجه می کند تا به متن آن.

29. i shall be with you in spirit
روحا همراه شما خواهم بود.

30. he can write well only when the spirit moves him
فقط وقتی که به صرافت بیافتد می تواند خوب بنویسد.

31. that kind of music which tickles the spirit
آن نوع موسیقی که روح را به نشاط در می آورد.

32. o, god, into thy hands i commit my spirit
خداوندا،روح خود را به تو می سپارم.

33. what was the cause of the arrest of the scientific spirit in the east?
علت فترت روحیه ی علمی در مشرق زمین چه بود؟

34. that prophet claimed to be a new manifestation of the divine spirit
آن پیامبر ادعا می کرد که تجلی نوینی از روح الهی است.

35. they believed that everyone had a good angel and an evil spirit
آنان معتقد بودند که هر کس یک ملک خوب و یک روح بد دارد.

36. are the needs of the body more important than the needs of the spirit ?
نیازهای جسم مهمتر است یا نیازهای روح ؟

The spirit of God is my guide.

روح خداوند راهنمای من است.


O, God, into thy hands I commit my spirit.

خداوندا، روح خود را به تو می‌سپارم.


Today, he is in good spirits.

امروز سرحال است.


Today, I am in bad spirits.

امروز دل ودماغ ندارم.


He is full of spirits.

خیلی شنگول است.


school spirit

دلبستگی به مدرسه‌ی خود


the spirit of the law as opposed to the letter of the law

منظور واقعی قانون در مقابل متن قانون


the brave spirits who defended this country

اشخاص شجاعی که از این کشور دفاع کردند


the spirits of Renaissance

جوهر رنسانس


the spirit of that age

ذات آن دوران


taxable distilled spirits

نوشابه‌های تقطیر‌شده و مالیات‌بردار


spirits of turpentine

چکیده‌ی ترپانتین


wood spirit

چکیده‌ی چوب


spirit lamp

چراغ الکل‌سوز


The speech spirited up his followers.

سخنرانی روحیه پیروانش را تقویت کرد.


His friends spirited him out of the country.

دوستانش او را مخفیانه از کشور بردند.


Those two spirited goods out of the store room.

آن دو قاچاقی کالا از انبار خارج می‌کردند.


I shall be with you in spirit.

روحی همراه شما خواهم بود.


with the spirit of cooperation

با روح همکاری


اصطلاحات

in spirit

روحاً، از لحاظ فکری


in (or with) the spirit of ...

با روح ...، با نیت ...


out of spirits

مغموم، غمگین، گرفته، بی‌دل‌و‌دماغ


the Spirit

روح‌القدس


پیشنهاد کاربران

خلق وخو

To the spirit می تواند به معنی به شیوه ای که، به گونه ای که، به نحوی که هم باشد

نوشیدنی الکل قوی مانند ویسکی

یه جا دیدم معنی پری هم میده

روح

روح کل هستی، روح کل، روح الهی
در مقابل آن واژه soul را داریم که به روح فردی اشاره دارد.

روحیه
The players have a very strong team spirit

ذات - ماهیت

A ghost is the spirit of a dead person. ( روح یک شخص مرده.

مثال:l saw a ghost that was leaving an old chalet.

اردات/احترام

Tradition:some thing that people in a certain place have done or believed for a long time♡

ارادت، احترام
Respact
Regard

مینو ( minu ) . از ادبیات کلاسیک و پارسی میانه با همین معنای spirit

یعنی رام نشدنی که معمولا برای اسب ها استفاده میشود

Gost or soul

گرایش



کلمات دیگر: