1. the predicament of a man surrounded by creditors
گرفتاری مردی که طلبکاران او را احاطه کرده اند
2. we have to help him get out of this predicament
باید برای نجات از این مخمصه به او کمک کنیم.
3. Other companies are in an even worse predicament than ourselves.
[ترجمه ترگمان]شرکت های دیگر حتی از خودمان هم بدتر هستند
[ترجمه گوگل]شرکت های دیگر در یک وضعیت بدتر از خودمان قرار دارند
4. Your refusal puts me in an awkward predicament.
[ترجمه ترگمان]امتناع شما مرا در مخمصه ناجوری قرار می دهد
[ترجمه گوگل]امتناع من باعث می شود که من ناراحت کننده باشم
5. I suddenly found myself in an awkward predicament.
[ترجمه ترگمان]ناگهان خودم را در وضعیت ناجوری یافتم
[ترجمه گوگل]من ناگهان خود را در یک مشکل ناخوشایند یافتم
6. She went to the office to explain her predicament .
[ترجمه ترگمان]به دفتر رفت تا وضع خود را برایش توضیح دهد
[ترجمه گوگل]او برای توضیح مشکل خود به دفتر رفت
7. Now I really was in a dire predicament.
[ترجمه ترگمان]حالا واقعا تو شرایط بدی بودم
[ترجمه گوگل]در حال حاضر من واقعا در یک مشکل شدید بود
8. I'm in a bit of a predicament because I've accidentally accepted two invitations to dinner on the same night.
[ترجمه ترگمان]من تو دردسر افتادم، چون تصادفا دو دعوت نامه برای شام دعوت کردم
[ترجمه گوگل]من کمی نگران کننده هستم زیرا من به طور تصادفی دو دعوت به شام در همان شب را پذیرفتم
9. Many young people find themselves in this predicament.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از جوانان در این مخمصه جان خود را از دست می دهند
[ترجمه گوگل]بسیاری از جوانان خود را در این مشکل قرار می دهند
10. She saw an obvious parallel with her sister's predicament.
[ترجمه ترگمان]او دید که با این وضع خواهرش موازی است
[ترجمه گوگل]او با موانع جدی خواهرش آشنا بود
11. Other married couples are in a similar predicament.
[ترجمه ترگمان]زوج های متاهل دیگر هم وضع مشابهی دارند
[ترجمه گوگل]دیگر زوج های متاهل در یک مشکل مشابه قرار دارند
12. How were we to escape this awful predicament?
[ترجمه ترگمان]چطور از این مخمصه وحشتناک خلاص شدیم؟
[ترجمه گوگل]چگونه ما برای فرار از این مشکل وحشتناک؟
13. On that occasion their predicament had been spotted and a boat had been sent out from Sharpness on a wild goose chase.
[ترجمه ترگمان]در این هنگام گرفتاری آن ها پیدا شده بود و یک قایق از sharpness به دنبال شکار غاز وحشی فرستاده شده بود
[ترجمه گوگل]در آن صورت مشکلشان مشخص شده بود و قایق از Sharpness در یک قدم زدن گاو وحشی فرستاده شده بود
14. Geoffrey himself said nothing about his own predicament.
[ترجمه ترگمان]جفری خودش چیزی در مورد وضعیت خودش نگفت
[ترجمه گوگل]جفری خودش چیزی نگفت در مورد مشکل خود