1. A massive rain was coming down in torrents.
باران سنگینی به صورت سیلاب در حال باریدن بود
2. In the debate, a torrent of questions was asked.
در بحث، سیلی از سوالات پرسیده شد
3. After trying to defraud the public, Lefty was faced with a torrent of charges.
لفتی پس از تلاش برای کلاهبرداری عموم، با سیلی از اتهامات مواجه شد
4. a torrent of letters
سیلی از مراسلات
5. a torrent of protests
سیلی از اعتراضات
6. He let out a torrent of abuse/angry words.
[ترجمه ترگمان]سیلی از فحش و ناسزا نثار او کرد
[ترجمه گوگل]او یک سر و صدا از سوء استفاده / کلمات عصبانی را منتشر کرد
7. The torrent scoured a gully down the hillside.
[ترجمه توحید افشار] سیلاب به سمت پایین تپه ریخت
[ترجمه ترگمان]سیل در سراشیبی تپه سرازیر شد
[ترجمه گوگل]تورنت گلوله ای را به سمت پایین تپه ریخت
8. The field trip involved crossing a raging torrent.
[ترجمه ترگمان]سفر علمی با سیل خروشان به راه افتاد
[ترجمه گوگل]سفر میدان درگیر عبور از یک جریان مخرب بود
9. They were jostled and subjected to a torrent of verbal abuse.
[ترجمه ترگمان]یکدیگر را هل می دادند و سیلی از فحش و ناسزا بر زبان می آوردند
[ترجمه گوگل]آنها درهم و برهم زدند و تحت فشار قرار گرفتند
10. Heavy rainfall turned the river into a rushing/raging torrent.
[ترجمه ترگمان]بارش باران سنگین رودخانه را به سیل خروشان و خروشان تبدیل کرد
[ترجمه گوگل]باران های سنگین رودخانه را به یک جریان عجیب و غریب تبدیل کرد
11. He turned round and directed a torrent of abuse at me.
[ترجمه ترگمان]به طرف من برگشت و سیلی از ناسزا به من زد
[ترجمه گوگل]او تبدیل شد و منجر به سوءاستفاده در من شد
12. He let out a torrent of abuse, none of it printable in a respectable daily newspaper.
[ترجمه ترگمان]سیلی از ناسزا به دهان گذاشت و هیچ یک از آن را در روزنامه های محترم روزنامه چاپ نکرد
[ترجمه گوگل]او یک سر و صدای سوءاستفاده را رها کرد، هیچ کدام از آن ها قابل چاپ در یک روزنامه معتبر روزنامه نگار نیست
13. The river was a torrent after the storm.
[ترجمه ترگمان]رودخانه پس از توفان سیلاب جاری شد
[ترجمه گوگل]رودخانه پس از طوفان جریان داشت
14. The woman poured out a torrent of Italian.
[ترجمه ترگمان]زن سیل ایتالیائی را بیرون ریخت
[ترجمه گوگل]این زن ایتالیایی را ریخت
15. He turned round and let loose a torrent of abuse.
[ترجمه ترگمان]سپس برگشت و سیلی از ناسزا بر او زد
[ترجمه گوگل]او به دور گردن افتاد و سستی از سوء استفاده را از دست داد
16. Our troops barraged against the enemy with a torrent of rifle fire.
[ترجمه ترگمان]قشون روس با سیلی از آتش دشمن در مقابل دشمن مقاومت کرد
[ترجمه گوگل]سربازان ما با آتش سوزی تفنگ در برابر دشمن سقوط کردند
17. He unleashed a torrent of abuse againstthe unfortunate shop assistant.
[ترجمه ترگمان]او سیلی از ناسزا را به عنوان دستیار unfortunate رها کرد
[ترجمه گوگل]او یک سر و صدای سوءاستفاده از معاون فروشگاه تاسف آور را راه اندازی کرد