1. Don’t put off what you can do today till tomorrow.
[ترجمه تینا] کاری که امروز میتوانی انجام بدی تا فردا ننداز
[ترجمه ترگمان]کاری که امروز می تونی انجام بدی رو کنار نذار تا فردا
[ترجمه گوگل]امروز روز تا فردا کاری را انجام ندهید
2. Don’t throw out the baby with the bath water.
[ترجمه ترگمان]بچه را با آب حمام بیرون نکنید
[ترجمه گوگل]بچه را با آب حمام نکنید
3. If a donkey brays at you, don’t bray at him.
[ترجمه ترگمان]اگر یک الاغ در حال عرعر کردن با شما عرعر می کند، bray نکنید
[ترجمه گوگل]اگر یک خر از شما سر بزند، به او دروغ نگو
4. Don’t throw away the apple because of the core.
[ترجمه ترگمان]سیب را به خاطر هسته دور نکنید
[ترجمه گوگل]به دلیل هسته، سیب را دور نیندازید
5. Don’t look upon the vessel(sentence dictionary), but upon that which it contains.
[ترجمه ترگمان]به کشتی نگاه نکنید (فرهنگ لغت را)، اما بر روی آن که حاوی آن است
[ترجمه گوگل]بر روی کشتی (فرهنگ لغت جمله) نگاه نکنید، اما بر آن چیزی که در آن وجود دارد
6. Don’t trifle away your time.
[ترجمه ترگمان]- وقتت رو تلف نکن
[ترجمه گوگل]وقت خود را از دست ندهید
7. Don’t put the cart before the horse.
[ترجمه ترگمان]گاری رو بذار پیش اسب
[ترجمه گوگل]سبد خرید را قبل از اسب نگذارید
8. If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.
[ترجمه ترگمان]اگر وارد لانه یک ببر نشی، نمی تونی بچه هاش رو بگیری
[ترجمه گوگل]اگر شما یک ببر را وارد نکنید، می توانید توله های او را دریافت نکنید
9. Don’t swap horses when crossing a stream.
[ترجمه ترگمان]وقتی از نهر گذشتند، اسب ها را عوض نکن
[ترجمه گوگل]اسب ها را هنگام عبور از جاده ها مبادله نکنید
10. Clothes don’t make the man.
[ترجمه ترگمان]لباس ها این مرد را می سازند
[ترجمه گوگل]لباس مرد را نمی سازد
11. Don’t make any noise while you work, but use your brain.
[ترجمه حسنا رستم پور] وقتی کار میکنید سر و صدا نکن ولی از مغزت استفاده کن
[ترجمه ترگمان]وقتی کار می کنی سر و صدا نکن، اما از مغزت استفاده کن
[ترجمه گوگل]در حالی که شما کار می کنید هیچ سر و صدایی ایجاد نمی کنید، اما از مغز خود استفاده کنید
12. Don’t put off till tomorrow what should be done today.
[ترجمه ترگمان]تا فردا کاری را که باید امروز انجام شود موکول نکنید
[ترجمه گوگل]تا فردا نباید روزه بگیرد
13. Don’t let the grass grow under your feet.
[ترجمه محمد] آب دستته بزار زمین و بیا
[ترجمه ترگمان]نگذار علف ها زیر پای تو رشد کنند
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید چمن زیر پای شما رشد کند
14. Don’t judge men or things at first sight.
[ترجمه ترگمان]در نظر اول درباره مردها و چیزهایی قضاوت نکن
[ترجمه گوگل]مردان و چیزها را در نگاه اول قضاوت نکنید
15. Two wrongs don’t make a right.
[ترجمه ترگمان]دو اشتباه درست نیست
[ترجمه گوگل]دو اشتباه حق ندارند