1. a dime a dozen
(امریکا - عامیانه) ارزان،فراوان و ارزان،کم ارزش
2. nickle and dime it (or nickle and dime one's way)
با صرف هزینه یا انرژی کم به دست آوردن،کم کم موفق شدن
3. on a dime
(امریکا ـ عامیانه) دقیقا در جایی،در محدوده ی بسیار کمی
4. nowadays, writers are a dime a dozen
امروزه نویسنده از در و دیوار می بارد.
5. the admission costs a dime
ورودیه یک دایم (ده سنت) است.
6. her bicycle stops on a dime
دوچرخه ی او در جا ترمز می کند.
7. this car can turn on a dime
این ماشین در جاهای خیلی باریک هم دور می زند.
8. I pressed a dime into his grubby mitt.
[ترجمه ترگمان]من یک سکه ده سنتی به دستکش چرک او فشار دادم
[ترجمه گوگل]من یک سکه را به سینه خاردارم فشار دادم
9. He felt in his pockets for a dime.
[ترجمه ترگمان]او جیب خود را برای یک سکه ده سنتی احساس کرد
[ترجمه گوگل]او در جیب های خود برای یک سکه احساس کرد
10. Novels like this one are a dime a dozen: write something original!
[ترجمه ترگمان]Novels مثل این یکی ده سنتی است: چیز اصلی بنویس!
[ترجمه گوگل]رمان هایی مانند این یکی از ده ها تن است: نوشتن چیزی اصلی!
11. Filling stations have whacked as much as a dime off their regular prices.
[ترجمه ترگمان]پمپ های بنزین نیز به اندازه یک سنت از قیمت عادی خود ضربه می زنند
[ترجمه گوگل]ایستگاه های پر زحمت به اندازه یک سکه از قیمت های معمول خودشان خسته شده اند
12. Federal investigators are trying to prove that Dime employees conspired to falsify loan documents, court records show.
[ترجمه ترگمان]سوابق دادگاه نشان می دهند که بازرسان فدرال در تلاشند تا ثابت کنند که کارمندان Dime برای تحریف اسناد وام دست به دست هم داده اند
[ترجمه گوگل]محققان فدرال تلاش می کنند تا ثابت کنند که کارکنان دیم با هم مخالفت کردند تا اسناد وام را جعل کنند
13. You spend your time to make a dime. You lose your health to make your wealth, but at the end it is funny because you leave back all your money. RVM
[ترجمه ترگمان]تو وقتت رو برای یه ده سنتی خرج می کنی تو سلامتی خود را برای بدست آوردن ثروت از دست می دهی، اما در پایان، این خنده دار است که همه پولت را پس می دهی RVM
[ترجمه گوگل]شما وقت خود را صرف ساخت یک سکه می کنید سلامتی خود را از دست می دهید تا ثروت خود را به دست بیاورید، اما در نهایت خنده دار است، زیرا شما تمام پول خود را از دست می دهید RVM
14. Jobs like his are a dime a dozen.
[ترجمه ترگمان]جابز مانند او ده سنتی است
[ترجمه گوگل]جابز مانند او یک سکه است
15. Girls are a dime a dozen.
[ترجمه ترگمان]دخترها ده سنتی هستند
[ترجمه گوگل]دختران یک دوجین هستند
16. So they dropped a dime in order to err on the safe side.
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، یک سنت کم کردند تا در امن و امان بمانند
[ترجمه گوگل]به طوری که آنها را به سقوط رساندند