1. please omit my name from the list of volunteers
لطفا اسم مرا از فهرست داوطلبان قلم بزنید.
2. to omit to do something
در انجام کاری کوتاهی کردن
3. write down everything i say and don't omit even a word
هر چه می گویم بنویس و یک کلمه را هم نیانداز.
4. Omit the salt in this recipe.
[ترجمه Maryam] نمک را در این دستور حذف کنید
[ترجمه Yasaman] نمک را در این دستورالعمل حذف کن ( کنید )
[ترجمه ترگمان] نمک رو توی این دستورالعمل جمع کن
[ترجمه گوگل]نمک را در این دستور مصرف کنید
5. Please don't omit any details, no matter how trivial they may seem.
[ترجمه ترگمان]لطفا جزئیات را حذف نکنید، مهم نیست که چقدر مبتذل به نظر می رسند
[ترجمه گوگل]لطفا هر گونه اطلاعاتی را نادیده نگیرید، مهم نیست چقدر بی اهمیت باشند
6. If you are a student, you can omit questions 161
[ترجمه Great] اگر دانش آموز هستی میتوانی سوال ۱۶۱ را حذف کنی
[ترجمه ترگمان]اگر شما دانش آموز هستید، می توانید سوالات ۱۶۱ را حذف کنید
[ترجمه گوگل]اگر دانشجویی هستید، می توانید سؤالات را 161 را حذف کنید
7. We decided to omit the recitatives because, quite frankly, they are not very interesting.
[ترجمه ترگمان]ما تصمیم گرفتیم the را حذف کنیم زیرا، با صراحت، زیاد جالب نیستند
[ترجمه گوگل]ما تصمیم گرفتیم ریاضیات را حذف کنیم، زیرا کاملا صادقانه آن ها خیلی جالب نیستند
8. Predictably, Communist historians omit any mention of this atrocity in their accounts of the period.
[ترجمه ترگمان]Predictably، مورخ کمونیست هر اشاره ای از این بی رحمی را در حساب آن زمان حذف کرد
[ترجمه گوگل]به طور پیش بینی شده، مورخان کمونیستی در این گزارش ها هیچ اشاره ای به این جنایت نکردند
9. Please omit any reference to me in what you write of Patrick Hamilton.
[ترجمه ترگمان]لطفا هیچ اشاره ای به من که درباره \"پاتریک همیلتون\" نوشتی رو حذف کن
[ترجمه گوگل]لطفا هر گونه اشاره ای را به من در آنچه که از پاتریک همیلتون می نویسید حذف کنید
10. What happened next . . . Perhaps he should omit the details.
[ترجمه ترگمان]اتفاقی که بعد افتاد … شاید بهتر باشه جزئیات رو حذف کنه
[ترجمه گوگل]بعد چه اتفاقی افتاد شاید او جزئیات را نادیده بگیرد
11. Why then omit to mention Walter?
[ترجمه ترگمان]پس چرا از اشاره به والتر صرف نظر نمی کنی؟
[ترجمه گوگل]چرا والتر به خاطر نداشت؟
12. Omit any mention of a short-term job that you left on poor terms?
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ اشاره ای به شغل کوتاه مدت کرده اید که شما را با شرایط ضعیف رها کرده اید؟
[ترجمه گوگل]هرگونه اشاره ای به یک کار کوتاه مدت که در شرایط ضعیف قرار دارد، نادیده بگیرید؟
13. Any list of success stories is bound to omit some favourite voice.
[ترجمه ترگمان]هر لیستی از داستان های موفقیت باید برخی از صداهای مورد علاقه را حذف کنید
[ترجمه گوگل]هر لیستی از داستانهای موفقیت باید برخی از صداهای مورد علاقه را حذف کند