1. a jazz band
گروه نوازندگان جاز
2. a jazz freak
دیوانه ی (موسیقی) جاز
3. a jazz orchestra
ارکستر جاز
4. a jazz record
صفحه ی جاز
5. cool jazz
موسیقی جاز ملایم
6. different jazz manners
سبک های مختلف موسیقی جاز
7. to jazz a motor
موتور را تند کردن
8. to jazz up the room with some bright red curtains
با پرده ی قرمز روشن اتاق را با روح کردن
9. a driving jazz solo
(موسیقی) تک نوازی پرشور جاز
10. a seminal jazz band
گروه جاز بدعت گر
11. (and) all that jazz
(با تداعی منفی) و غیره،لاطائلات
12. he is great on jazz
به موسیقی جاز بسیار علاقه مند است.
13. she is very much into jazz now
حالا خیلی سرگرم (موسیقی) جاز است.
14. she was unable to endure jazz
او قادر به تحمل موسیقی جاز نبود.
15. he talked to us about stamp collecting and all that jazz
او درباره ی گرد آوری تمبر و این جور چیزها برایمان صحبت کرد.
16. Jazz the dress up with some bright accessories.
[ترجمه س.س] لباس را با بعضی لوازم رنگ روشن رنگ کن ( جاز نوعی گیاه که با ان لباس رارنگ میکنند )
[ترجمه س.س] لباس رو ( لباس مشخص ) با لوازم تزیینی رنگ روشن رو بیار. ( بهش روح بده )
[ترجمه ترگمان]جاز با کمی لوازم جانبی روشن
[ترجمه گوگل]جاز لباس با برخی از لوازم روشن است
17. Do You like listening to jazz?
[ترجمه مونا] دوست داری به موسیقی جاز گوش بدی ؟
[ترجمه ترگمان]دوست داری به \"جاز\" گوش بدی؟
[ترجمه گوگل]دوست داری گوش کنی؟
18. Ben Tankard wowed the crowd with his jazz.
[ترجمه cpt] بن تانکارد با جاز خود همه را حیرت زده کرد
[ترجمه ترگمان]بن - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه گوگل]بن Tankard جمعیت با جاز خود را وحشت زده کرد
19. I prefer jazz to rock music.
[ترجمه نیلو] من موسیقی جز را به موسیقی راک ترجیح میدهم
[ترجمه *_*] من موسیقی جاز را به راک ترجیح می دهم
[ترجمه Zah�a💖] من موسیقی جاز را به موسیقی راک ترجیح میدهم
[ترجمه ترگمان]من جاز را به موسیقی راک ترجیح می دهم
[ترجمه گوگل]من موسیقی جاز را ترجیح می دهم
20. The sound veers between jazz and countrified blues.
[ترجمه ترگمان]صدایی که بین جاز و بلوز روستایی به گوش می رسد
[ترجمه گوگل]صدایی که بین صدای جاز و بلوز صدای زنگ می زند
21. You actually like modern jazz, do you? Each to their own.
[ترجمه ترگمان]تو واقعا از جاز خوشت میاد، مگه نه؟ هر کدومشون مال خودشون
[ترجمه گوگل]شما واقعا جاز مدرن را دوست دارید، آیا شما؟ هر کدام به خودشان
22. What do you want to listen to - jazz, classical or pop?
[ترجمه ترگمان]می خواهید به موسیقی جاز، موسیقی کلاسیک یا پاپ گوش دهید؟
[ترجمه گوگل]چه میخواهید گوش کنید - جاز، کلاسیک یا پاپ؟
23. Marsalis has a formidable reputation in both jazz and classical music.
[ترجمه ترگمان]Marsalis شهرت زیادی در موسیقی جاز و موسیقی کلاسیک دارد
[ترجمه گوگل]Marsalis دارای شهرت قابل توجه در موسیقی جاز و کلاسیک است