کلمه جو
صفحه اصلی

darkish


معنی : نسبتا تاریک
معانی دیگر : نسبتا تاریک

انگلیسی به فارسی

به‌نسبت تاریک


تاریک، نسبتا تاریک


انگلیسی به انگلیسی

• somewhat dark, dim, swarthy
darkish means quite dark in colour.

مترادف و متضاد

نسبتا تاریک (صفت)
darkish

جملات نمونه

1. Her hair was a dull, darkish brown.
[ترجمه ترگمان]موهایش قهوه ای تیره بود
[ترجمه گوگل]موهایش قهوه ای خشن و قهوه ای بود

2. Round face, bright eyes, darkish skin, of medium height: he knew who that was.
[ترجمه ترگمان]چهره گرد، چشمان روشن، پوست گندم گون، قامت متوسط، قامت متوسط، او را می شناخت
[ترجمه گوگل]چهره دور، چشم های روشن، پوست تیره، متوسط ​​قد: او می دانست که چه کسی بود

3. APPLICABLE OBJECTS: Darkish yellow, dry . Lax and ageing skin.
[ترجمه ترگمان]APPLICABLE با صدای بلند گفت: darkish زرد، خشک پوست خز و چروک
[ترجمه گوگل]اشیاء قابل اجرا: زرد، خشک و تاریک لاکس و پیری پوست

4. To get a lady of mystery, darkish hues are most desirable like a black, midnight blue, or espresso brown.
[ترجمه ترگمان]به نظر گرفتن یک خانم مرموز، رنگ های تیره رنگش بیشتر از رنگ های سیاه، آبی یا قهوه اسپرسو مطلوب است
[ترجمه گوگل]برای گرفتن یک خانم از رمز و راز، رنگ های تیره تر مطلوب هستند مانند سیاه و سفید، نیمه شب آبی، و اسپرسو قهوه ای

5. Her gaze lingered on his pallor and the sprinkling of grey in his darkish hair.
[ترجمه ترگمان]نگاهش روی رنگ پریدگی و the موهایش به رنگ خاکستری تیره مانده بود
[ترجمه گوگل]نگاه او به بلای او و پاشیدن خاکستری در موهای تیره و تار شد

6. The futuristic look is nicely accomplished, without a lot of eye candy: darkish, downbeat, more melancholy than despairing.
[ترجمه ترگمان]نگاه پیشرو به خوبی انجام یافته است، بی آن که یک عالمه شکلات چشم، downbeat، melancholy، more از نومیدی باشد
[ترجمه گوگل]نگاهی به این موضوع به خوبی انجام شده است، بدون بسیاری از آب نبات چشم: تیره، ناسالم، خجالتی تر از ناامیدی

7. Would you like to shimmer in your own prom gown or would you alternatively be mysterious inside of a darkish velvet?
[ترجمه ترگمان]دوست داری که تو لباس جشن فارغ التحصیلی خودتو ببینی یا به alternatively یه لباس مخملی مهتابی ببینی؟
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید در لباس خود را انتخاب کنید و یا شما به طور متداول در داخل یک مخمل تیره رنگ مرموز هستید؟

8. At this point the house had been burned a black, furniture appliances do not see the original shape has, darkish became one of Robert's.
[ترجمه ترگمان]در این نقطه، خانه سوخته بود، لوازم منزل شکل اصلی را ندیده بودند، darkish به یکی از Robert تبدیل شده بود
[ترجمه گوگل]در این مرحله خانه به رنگ سیاه مشغول شده بود، لوازم خانگی مبلمان شکل اصلی را نمی دیدند، تاریکی یکی از رابرت شد

9. Pushing aside thicker, grittier soil, Dardo dug stubby fingers in and came up with a fistful of darkish Sekiton mixed with sand.
[ترجمه ترگمان]پس از این که خاک کلفت و grittier را به کناری کشید و با یک مشت پر از ماسه darkish که با شن مخلوط شده بود، بالا آمد
[ترجمه گوگل]با کشیدن خاکی ضخیم تر، خاکستری، داریو انگشتان دست و پا را برداشت و با یک کثیف از Sekiton تاریک مخلوط با شن و ماسه

10. Soon she lets go. She starts off into the country - the darkish, glamourous country.
[ترجمه ترگمان]به زودی او را رها می کند اون شروع کرد به خارج شدن به روستا - کشور darkish و glamourous -
[ترجمه گوگل]به زودی او اجازه می دهد برو او به کشور وارد می شود - کشور تاریک و پر زرق و برق

11. I admit it - I have always been skeptical of lightening creams - but I have darkish spots and tried this cream. Works really quite well!
[ترجمه ترگمان]اعتراف می کنم - من همیشه نسبت به کرم نور شک داشته ام - اما این کرم را دارم و این کرم را امتحان کردم واقعا خوب کار می کند!
[ترجمه گوگل]من آن را می پذیرم - من همیشه از کرم های روشن کننده شکاک هستم - اما من لکه های تیره دار دارم و این کرم را آزمایش کردم خیلی خوب کار می کند

12. She was plainly dressed, like thousands of other girls, in darkish blue jacket and skirt and white shirt waist.
[ترجمه ترگمان]به سادگی لباس پوشیده بود، مانند هزاران دختر دیگر، با کت و دامن آبی رنگ و پیراهن سفید و پیراهن سفید
[ترجمه گوگل]او، مانند هزاران دختر دیگر، به طور واضح لباس ژاکت آبی تیره و دامن و دور کمر پیراهن سفید پوشید

13. Then- I noticed a tinglman by the door- carrying something covered with darkish paper.
[ترجمه ترگمان]بعد - در حالی که چیزی پوشیده از کاغذ رنگی را باخود حمل می کردم، متوجه شدم که در باز است
[ترجمه گوگل]سپس من متوجه شدم که در حال رانندگی کردن چیزی است که با کاغذ تیره پوشیده شده است

14. "Their skin turned a glowing red, " said the Staffordshire police inspector's report. "They saw a darkish silver inverted saucer shaped object in a field, which was glowing red beneath.
[ترجمه ترگمان]گزارش بازرس پلیس Staffordshire گفت: \" پوست آن ها قرمز شده بود آن ها یک شیئی saucer را در یک میدان دیدند که در زیر آن قرمز می درخشید
[ترجمه گوگل]گزارش بازرس پلیس Staffordshire گفت: 'پوست آنها قرمز درخشان است ' 'آنها یک شیار شکل زیر شیروانی نقره ای تیره را دیدند که در یک میدان بود که در زیر قرمز درخشان بود

15. I could not see clearly in the darkness last night, so I thought you were just an ordinary, darkish little bird. But your true color. . . it is a brilliant shade of blue.
[ترجمه ترگمان]دیشب نمی توانستم به روشنی در تاریکی ببینم، برای همین فکر کردم تو فقط یک پرنده معمولی، اما رنگ واقعی تو، سایه درخشان آبی است
[ترجمه گوگل]در شب تاریک من نمی توانستم بطور واضح ببینم، بنابراین فکر کردم شما فقط یک پرنده کوچک معمولی و تاریک است اما رنگ واقعی شما این یک سایه درخشان از آبی است


کلمات دیگر: