کلمه جو
صفحه اصلی

gosh


(حرف ندا حاکی از شگفتی و غیره) عجب !، خدایا!، خدایا! oh, my gosh, i forgot the money ای وای! پول را یادم رفت!

انگلیسی به فارسی

(حرف ندا حاکی از شگفتی و غیره) عجب!، خدایا!


خدایا


انگلیسی به انگلیسی

حرف ندا ( interjection )
• : تعریف: used to express surprise, interest, or the like.
مشابه: goodness, gracious

- Gosh, I didn't know that!
[ترجمه سمانه] عجب، من آن را نمی دانستم !
[ترجمه Jalil] خدااا! من اینو نمیدونستم.
[ترجمه Mr. X] خدا ( به صورت مسخره بازی مثل سلام دل ام ) من اینو نمیدونستم
[ترجمه محمود] وای، من اینونمیدونستم
[ترجمه ترگمان] خدایا، من این را نمی دانستم!
[ترجمه گوگل] گوش، من این را نمی دانستم

• oh my goodness!, golly! (exclamation of surprise, amazement or puzzlement)
you say `gosh' to indicate surprise or shock; an informal, old-fashioned word.

مترادف و متضاد

imagine


Synonyms: gee, golly, dear me, Lord, goodness gracious


جملات نمونه

1. Gosh, the rain is so heavy!
[ترجمه ...] خدایا، باران خیلی سنگین است!
[ترجمه روک] خدایا، باران خیلی سنگین است!!!
[ترجمه ترگمان]خدایا، باران خیلی سنگین است!
[ترجمه گوگل]گوش، باران خیلی سنگین است

2. I said I'd do it and, by gosh, I did!
[ترجمه ترگمان]گفتم که این کار را می کنم و به خدا هم این کار را کردم
[ترجمه گوگل]من گفتم که من این کار را انجام می دهم

3. Gosh, I didn't expect to see you here!
[ترجمه fff.arvin] وای انتظار نداشتم شما را اینجا ببینم
[ترجمه ترگمان]خدایا، انتظار نداشتم اینجا ببینمت!
[ترجمه گوگل]خخخخخخخخ، انتظار نداشتم اینجا اینجا بمونم

4. 'My gosh,' she chirruped.
[ترجمه ترگمان]او گفت: خدای من
[ترجمه گوگل]'من خجالتی هستم،' او چوپانی کرد

5. By Gosh! I never heard that before.
[ترجمه ترگمان]خدای من! تا حالا همچین چیزی نشنیده بودم
[ترجمه گوگل]توسط گش! هیچ وقت قبلا آن را نشنیده بودم

6. Gosh, there's a lot of noise.
[ترجمه ترگمان]خدایا، سر و صدا زیاده
[ترجمه گوگل]گوش، سر و صدا زیادی وجود دارد

7. Gosh! My muscles is going to ache all over tomorrow.
[ترجمه ترگمان]خدای من! فردا عضلاتم درد می کند
[ترجمه گوگل]گوش! عضلات من برای فردا در معرض درد هستند

8. Gosh darn it, I expected it to be done.
[ترجمه ترگمان]لعنت بر شیطان، انتظار داشتم که این کار انجام شود
[ترجمه گوگل]من این را خواسته ام، انتظار داشتم که انجام شود

9. Gosh, you're awful pretty.
[ترجمه نگار ع] خدایا، تو بیش از حد زیبایی
[ترجمه ترگمان]خدای من، تو خیلی خوشگلی
[ترجمه گوگل]خخخخخخخخخخخخخخخخخخ

10. Oh, my gosh, this is so unexpected!
[ترجمه ترگمان]! اوه، خدای من، این خیلی غیر منتظره اس
[ترجمه گوگل]اوه خدای من این خیلی غیر منتظره است!

11. Gosh, is that the time?
[ترجمه ترگمان]خدای من، الان وقتشه؟
[ترجمه گوگل]گشا، این است که زمان؟

12. Gosh, I didn't know that about Louis.
[ترجمه ترگمان]خدایا، من اینو در مورد لوئیس نمی دانستم
[ترجمه گوگل]گوش، من این را در مورد لوئیس نمی دانستم

13. Uh huh. Oh my gosh!
[ترجمه ترگمان] آ - - - - - - - - - -! اوه خدای من
[ترجمه گوگل]آهان وای خدای من!

14. Titania : Gosh! What can I say?
[ترجمه ترگمان]خدایا! چی میتونم بگم؟
[ترجمه گوگل]تیتانیا: گش! چه می توانم بگویم؟

Oh, my gosh, I forgot the money!

ای وای! پول را یادم رفت!


پیشنهاد کاربران

یجورایی معنی پشمام تو زبون خودمونو میده
Gosh!!!dollar has become thirty thousand tomans

پشمام دلار شده ۳۰ تومن

توی زبان انگلیسی سه دسته واژگان داریم که زشت و نامطلوب و غیرقابل قبول محسوب میشه:
1 - واژگان مرتبط با توالت ( مثل گوه و غیره )
2 - واژگانی که فحش محسوب میشه ( فحاشی های جنسی )
3 - واژگان کفرآمیز یا واژگانی که اهانت به مقدسات محسوب میشه

وقتی کسی تعجب میکنه و میگه oh my god نوعی اهانت محسوب میشه، لذا به جای god از gosh استفاده میکنند. از اینجور واژگان جایگزین در زبان انگلیسی زیاده، مثلا طرف به جای fuck میگه fudge یا به جای damn میگه darn و. . . .

عجب. خدایا. تعجب کردن

یا خدا!

جانشین کلمه god در امور نه چندان مهم برای پرهیز از نام بردن خدا در امور غیر لازم طبق فرمان پنجم از ده فرمان موسی.

used to express surprise or give emphasis
used as a euphemism for “God”
https://translate. google. com/?sl=auto&tl=fa&text=euphemism &op=translate

معلوم نیست



کلمات دیگر: