1. wrong methodology leads to wrong conclusions
روش پژوهش غلط منجر به نتیجه گیری غلط می شود.
2. wrong pronunciation
تلفظ غلط
3. the wrong method
روش غلط
4. the wrong side of cloth
پشت پارچه
5. what's wrong with this car?
این اتومبیل چه عیبی دارد؟
6. you wrong him; he is not cruel and miserly
در حق او بی انصافی می کنی،او ظالم و خسیس نیست.
7. go wrong
1- عیب پیدا کردن،خراب شدن،معیوب شدن 2- بدفرجام شدن،پایان بدی داشتن 3- گمراه شدن،از راه به در رفتن
8. the wrong side of the tracks
محله ی فقیر نشین،محله ی بد شهر
9. ahmad is wrong for this job
احمد به درد این کار نمی خورد.
10. it is wrong to ascribe all our problems to the war
اشتباه است که همه ی مشکلات خود را به جنگ وابسته کنیم.
11. it is wrong to call names
لقب زشت دادن کار درستی نیست.
12. it is wrong to defy the orders of a superior officer
گردن کشی در مقابل دستورات افسر ارشد درست نیست.
13. it is wrong to swear and shout
ناسزا گفتن و فریاد زدن اشتباه است.
14. it is wrong to tell lies
دروغ گفتن درست نیست.
15. using the wrong word cheated him of his legacy
استفاده از واژه ی غلط،او را از ارث محروم کرد.
16. back the wrong horse
1- (در مسابقه ی اسبدوانی) روی اسب بازنده شرط بندی کردن 2- از بازنده حمایت کردن،شریک بد گزیدن
17. in the wrong
در اشتباه مشتبه،غیر ذی حق،دچار خطا،هوادار جناح خاطی
18. on the wrong foot
(در آغاز کار) در موقعیت بد،به طور ناجور
19. on the wrong side of one's mouth
با ندامت،با پشیمانی
20. on the wrong side of someone
مورد بی لطفی کسی،مورد غضب کسی
21. right a wrong
عمل بد را جبران و اصلاح کردن،کار شر را تبدیل به کار خیر کردن
22. he is altogether wrong
او کاملا در اشتباه است.
23. he was demonstrably wrong
او به طور آشکاری در اشتباه بود.
24. his count was wrong
شمارش او غلط بود،حسابش غلط بود.
25. hitting children is wrong
کتک زدن بچه ها روا نیست.
26. my assumption was wrong
فرض من غلط بود.
27. the right or wrong of his assertion is arguable
درست یا غلط بودن ادعای او قابل بحث است.
28. the weather was wrong for an all-out attack
هوا برای یک حمله ی همه جانبه مناسب نبود.
29. there is something wrong with his eyes
چشمانش معیوب است.
30. there you are wrong
در آن مورد اشتباه می کنی.
31. those who do wrong will go to jail
آنان که تخطی بکنند به زندان خواهند رفت.
32. to put the wrong construction on somebody's statements
اظهارات کسی را به غلط تعبیر کردن
33. to retaliate a wrong
عمل خلاف را تلافی کردن
34. you have the wrong slant on the problem
نگرش شما درباره ی این مسئله غلط است.
35. bark up the wrong tree
عوضی گرفتن،بیهوده کوشیدن
36. get someone in wrong
(امریکا - عامیانه) سعایت کردن،سوسه آمدن،منفور کردن،مغضوب کردن
37. know right from wrong
عمل خوب را از عمل بد تشخیص دادن،خوبی و بدی را از هم باز شناختن
38. start on the wrong foot
(کاری را) به طریق ناصواب شروع کردن،خشت اول را کج گذاشتن
39. he gave me the wrong book
کتاب عوضی را به من داد.
40. he thought ahmad was wrong and did not mince matters in telling him so
او فکر می کرد که احمد اشتباه می کند و (این مطلب را) صریحا به او گفت.
41. personally, i consider it wrong to go
من شخصا رفتن را بد می دانم.
42. the use of the wrong stamp invalidated the contract
به کار بردن مهر اشتباهی قرارداد را از اعتبار انداخت.
43. to discern right from wrong
درست را از نادرست تمیز دادن
44. to know right from wrong
عمل درست را از خطاکاری تمیز دادن
45. to tell right from wrong
نیکی را از بدی تشخیص دادن
46. your calculations are all wrong
همه ی حساب های شما اشتباه است.
47. get someone (or something) wrong
سو تعبیر کردن،(منظور کسی را) درست درک نکردن
48. get up on the wrong side of the bed
از دنده ی چپ بلند شدن،بدخلقی کردن،زودرنج و زودخشم بودن
49. never puts a foot wrong
هرگز اشتباه نمی کند
50. rub someone up the wrong way
خلاف میل کسی کار کردن و موجب آزردگی یا خشم او شدن
51. every time he did something wrong his sister would tell on him
هرگاه کار بدی می کرد خواهرش او را لو می داد.
52. he always pronounces my name wrong
او همیشه نام مرا عوضی تلفظ می کند.
53. he expressed sorrow for the wrong he had done
به خاطر کار بدی که کرده بود اظهار تاسف کرد.
54. he pulled his pocket the wrong side out
او جیب خود را پشت و رو کرد (بیرون کشید).
55. peremptory ideas about right and wrong
عقاید کوته فکرانه درباره ی درست و غلط
56. the addition of even one wrong color will kill the carpet
افزودن حتی یک رنگ ناجور فرش را خراب می کند.
57. to go off on the wrong tack
خط مشی غلط اتخاذ کردن
58. correct me if i am wrong
اگر اشتباه می کنم اصلاحم کنید،اگر اشتباه نکنم
59. i feel that capital punishment is wrong
احساس من این است که مجازات اعدام درست نیست.
60. she persuaded me that i was wrong
او مرا مجاب کرد که در اشتباهم.
61. the eternal conflict of right and wrong
ستیز ابدی حق و باطل
62. the twilight zone between right and wrong
مرز مبهم میان روا و ناروا
63. a child can not tell right from wrong
بچه فرق میان درست و غلط را نمی داند.
64. don quixote wanted to right the world's wrong
دان کیشوت می خواست بدهای جهان را تبدیل به نیکی بکند.
65. now i find that i have been wrong
اکنون درمی یابم که در اشتباه بوده ام.
66. don't let money lure you into doing something wrong
نگذار پول تو را به انجام کار خلاف وسوسه کند.
67. he mistook the address and went to the wrong house
او نشانی را اشتباه کرد و به خانه ی عوضی رفت.
68. his conscience told him not to do anything wrong
وجدان به او ندا داد که هیچ کار خلافی نکند.
69. to my mind any kind of torture is wrong
به عقیده ی من هرگونه شکنجه غلط است.