1. The Kremlin is deeply split in its approach to foreign policy.
[ترجمه ترگمان]کرملین در رویکرد خود نسبت به سیاست خارجی عمیقا از هم جدا شده است
[ترجمه گوگل]کرملین در رویکرد خود به سیاست خارجی عمیقا تقسیم شده است
2. One day, it might even suit the Kremlin to encourage this truculence.
[ترجمه ترگمان]یک روز، ممکن است حتی برای کرملین هم مناسب باشد تا این truculence را تشویق کند
[ترجمه گوگل]یک روز، حتی ممکن است کرملین را برای تشویق این مشکوک مناسب سازد
3. They could see the Kremlin quite clearly from where they lied.
[ترجمه ترگمان]کاخ کرملین را کام لا از جایی که دروغ می گفتند مشاهده می کردند
[ترجمه گوگل]آنها کرملین را کاملا می توانستند ببینند از کجا دروغ می گویند
4. The Kremlin is still insisting on a diplomatic solution to the crisis.
[ترجمه ترگمان]کرملین هنوز بر یک راه حل دیپلماتیک برای بحران اصرار دارد
[ترجمه گوگل]کرملین هنوز روی یک راه حل دیپلماتیک برای بحران استوار است
5. A useful guide to life in the Kremlin snake pit?
[ترجمه ترگمان]راهنمای مفیدی برای زندگی در گودال مار کرملین؟
[ترجمه گوگل]یک راهنمای مفید برای زندگی در گودال مار کرملین؟
6. At the time,[Sentence dictionary] the Kremlin said Yeltsin was suffering merely from a cold.
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، [ فرهنگ لغت حکم ] کرملین گفت که یلتسین فقط از سرما رنج می برد
[ترجمه گوگل]در آن زمان، [فرهنگ لغت حکم] کرملین گفت که یلتسین صرفا از سردی رنج می برد
7. Yeltsin told parliament leaders Tuesday at the Kremlin.
[ترجمه ترگمان]یلتسین روز سه شنبه به رهبران پارلمان گفت که کرملین
[ترجمه گوگل]یلتسین روز سه شنبه در کرملین به رهبران پارلمان گفت
8. He accused Kremlin hawks of a conspiracy to keep the war going to bolster their own power and thwart his ambitions.
[ترجمه ترگمان]او hawks کرملین را به توطئه برای ادامه جنگ متهم کرد تا قدرت خود را تقویت کرده و جاه طلبی های او را خنثی کند
[ترجمه گوگل]او متهم کرد که کرملین توطئه ای برای ادامه جنگ به منظور تقویت قدرت خود و از بین بردن جاه طلبی های خود است
9. The Kremlin has consistently opposed their return, invoking security problems and resorting to delaying tactics.
[ترجمه ترگمان]کرملین به طور مداوم مخالف بازگشت آن ها، احضار مشکلات امنیتی و توسل به تاکتیک به تاخیر افتاده است
[ترجمه گوگل]کرملین همواره با بازگشت خود مخالفت کرده است، از مشکلات امنیتی استفاده کرده و با تاکتیک های تاخیری مواجه شده است
10. Our cavalcade sweeps into the Kremlin just before noon.
[ترجمه ترگمان]سواری ما درست قبل از ظهر به کاخ کرملین می رود
[ترجمه گوگل]کماندو ما فقط قبل از ظهر به کرملین می رود
11. Policies emerging from the Kremlin look increasingly desperate.
[ترجمه ترگمان]سیاست هایی که از کرملین در حال ظهور هستند، بسیار نومید کننده به نظر می رسند
[ترجمه گوگل]سیاست هایی که از کرملین ظهور می کنند، به طور فزاینده ای ناامید می شوند
12. Sergo witnessed extraordinary scenes in the Kremlin and at home.
[ترجمه ترگمان]Sergo شاهد صحنه های فوق العاده در کرملین و در خانه بود
[ترجمه گوگل]سرگو شاهد صحنه های فوق العاده ای در کرملین و در خانه بود
13. Suddenly, the Kremlin is falling over itself to get close to Uncle Sam.
[ترجمه ترگمان]ناگهان کاخ کرملین به خود آمد تا به عمو سام نزدیک شود
[ترجمه گوگل]ناگهان، کرملین در حال فرو ریختن به نزد عمو سام است
14. The new men in the Kremlin might be unsure of themselves and their thinking open to outside suggestions.
[ترجمه ترگمان]افراد جدید در کرملین ممکن است از خودشان مطمئن باشند و فکر آن ها در خارج از پیشنهادها آزاد است
[ترجمه گوگل]مردان جدید در کرملین ممکن است از خودشان مطمئن باشند و تفکرشان به پیشنهادات خارجی بیفزاید
15. History stalks the Kremlin: Khrushchev fell 25 years ago, and the parallels with today are stark.
[ترجمه ترگمان]تاریخ، کرملین: خروشچف ۲۵ سال پیش سقوط کرد، و موازات هم اکنون کامل است
[ترجمه گوگل]تاریخچه کرملین را نابود می کند: خروشچف 25 سال پیش سقوط کرد، و همبستگی با امروز، کاملا آشکار است