با همه این حرفا . . .
when all is said and done
پیشنهاد کاربران
وقتی که کار از کار گذشته باشه
After everything else; remember this
after considering or doing everything —used for a final general statement or judgment
"وقتی تکلیف همه چی مشخص شد و همه چی تموم شد". یا مثلا وقتی می خوایم مهم ترین قسمت یه ماجرا یا صحبت رو بگیم از این جمله استفاده می کنیم.
"وقتی تکلیف همه چی مشخص شد و همه چی تموم شد". یا مثلا وقتی می خوایم مهم ترین قسمت یه ماجرا یا صحبت رو بگیم از این جمله استفاده می کنیم.
مهمتر از همه اینکه . . . .
بعد از همه این حرفها. . . مهمتر از همه اینکه . . . . . در نهایت . . . . نهایتا اینکه. . . . . . . . . همه این حرفها به کنار. . . . همه این چیزها به کنار. . .
. When all’s said and done, he’s only a kid
. When all’s said and done, he’s only a kid
کار ازاین حرفا گذشته
در یک مکالمه یک نفر دلایل متعددی را می آورد و طرف مقابل برای"یادآوری و تاکید" می گوید: when all is said and done یعنی با همه این حرفها " مثال واضح تر در فارسی اینگونه است که : "بابا جان کاملا می فهمم چی می گی اما با همه این حرفها من عاشقشم"
آنچه حائز اهمیت است این است که. . .
درپایان نکته حائزاهمیت این است که. . .
گذشته از همه ی این حرفا. . . .
با تمام این تفاسیر. . .
با در نظرگرفتن این تفاسیر
کلمات دیگر: