1. he has a great fortune in uncut gems
او ثروت سرشاری به صورت سنگ جواهر در اختیار دارد.
2. Trees were to be left uncut, roads unpaved.
[ترجمه ترگمان]درختان بریده نشده و جاده ها آسفالت نشده بودند
[ترجمه گوگل]درختان باید برداشته شوند، جاده های بدون سرپا نگه داشته شوند
3. Uncut diamonds are worth less than those that have been cut and shaped.
[ترجمه ترگمان]الماس نتراشیده، ارزش کمتری از آن دارد که آن را بریده و شکل داده اند
[ترجمه گوگل]الماس های بریده نشده کمتر از آنهایی هستند که برش داده شده اند
4. The uncut grass came up to her waist.
[ترجمه ترگمان]علف های هرز تا کمر او بالا آمدند
[ترجمه گوگل]چمن بینهایت به کمر او نزدیک شد
5. We saw the uncut version of "Caligula" when we were in Europe.
[ترجمه ترگمان]آخرین قسمت \"کالیگولا\" را هنگامی که در اروپا بودیم، دیدیم
[ترجمه گوگل]ما زمانی که ما در اروپا بودیم نسخه Uncut از 'Caligula' را دیدیم
6. The arches have been inset with pearls and uncut diamonds.
[ترجمه ترگمان]طاق های قوسی از مروارید و الماس های تراشیده به هم وصل شده اند
[ترجمه گوگل]قوس ها با مروارید و الماس های بریده نشده قرار گرفته اند
7. The wire was uncut, the dugouts intact.
[ترجمه ترگمان]سیم به طور قطع نشده بود و چند قایق دست نخورده باقی مانده بود
[ترجمه گوگل]سیم غیرقابل برش بود، دوغات دست نخورده
8. Evocation of the human experience Have an uncut loaf of bread under a cloth.
[ترجمه ترگمان]evocation از تجربه انسانی یک تکه نان در زیر یک پارچه دارند
[ترجمه گوگل]احیای تجربه انسانی یک نان ناف خامه نان تحت یک پارچه داشته باشید
9. Finally, glue the uncut index card on to the two supporting cards to finish the bridge.
[ترجمه ترگمان]در نهایت، کارت شاخص uncut را به دو کارت پشتیبانی متصل کنید تا پل را تمام کنید
[ترجمه گوگل]در نهایت، نقشه ناپیوسته بر روی دو کارت پشتیبانی برای به پایان رساندن پل بپیچید
10. When she was a child it was left uncut and grew down well below her waist.
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بود، از نو کنده شد و در زیر کمر او رشد کرد
[ترجمه گوگل]هنگامی که او کودک بود، آن را به صورت جداگانه ترک کرد و به خوبی در زیر کمر او رشد کرد
11. The grass in the garden was uncut and came up to her calves.
[ترجمه ترگمان]علف ها در باغ خشک شده بود و به ساق پای او می رسید
[ترجمه گوگل]چمن در باغ بی انتها بود و به گوساله هایش آمد
12. The book is uncut.
[ترجمه ترگمان]کتاب درو نشده است
[ترجمه گوگل]این کتاب قطع نشده است
13. A coarse, shaggy woolen cloth with an uncut nap.
[ترجمه ترگمان]یک پارچه پشمی زمخت و پشمی با یک چرت کوتاه
[ترجمه گوگل]یک پارچه پشمی درشت و ضخیم با ناخن بریده نشده است
14. And now It'seems to me the beautiful uncut hair of graves.
[ترجمه ترگمان]و حالا به نظر می رسه که موهای نا تراشیده of
[ترجمه گوگل]و در حال حاضر موی گوزن زیبا و بی نظیر را به من نشان می دهد