1. I've never met such an ardent pacifist as Terry.
[ترجمه ترگمان]من تا به حال چنین صلح ardent رو با تری ندیده بودم
[ترجمه گوگل]من هرگز به عنوان یک صلح طلب شدید به عنوان تری ملاقات نکردم
2. Dame Ellen Terry was a famous actress.
[ترجمه ترگمان]خانم الن تری بازیگر مشهوری بود
[ترجمه گوگل]خانم الین تری یک بازیگر مشهور بود
3. Right, I'll leave this for Roger and Terry to sort, then.
[ترجمه ترگمان]خب، من اینو برای راجر و تری میذارم
[ترجمه گوگل]راست، من این را برای راجر و تری را ترک خواهم کرد تا پس از آن مرتب شود
4. If we got Terry to do that, we'd be well away.
[ترجمه ترگمان]اگه ما تری رو مجبور کنیم این کار و بک نه، از اینجا میریم
[ترجمه گوگل]اگر ما Terry را برای انجام این کار، ما می خواهیم به خوبی دور
5. Terry had a soft spot for me.
[ترجمه ترگمان]تری جای نرمی برای من داشت
[ترجمه گوگل]تری یک نقطه نرم برای من داشت
6. Terry had a little misunderstanding with the police last night.
[ترجمه ترگمان] دیشب \"تری\" با پلیس یه سو تفاهم شده بود
[ترجمه گوگل]تری در شب گذشته با پلیس کمی سوء تفاهم داشت
7. Terry will have to double up with Bill in the front bedroom.
[ترجمه ترگمان]تری باید با بیل در اتاق جلویی دو برابر بشه
[ترجمه گوگل]تری باید با بیل در اتاق خواب قبلی دو برابر شود
8. Terry was sitting on the bottom stair.
[ترجمه ترگمان]تری روی پله ها نشسته بود
[ترجمه گوگل]تری در پایین پله نشسته بود
9. Terry was, as usual, slow to respond.
[ترجمه ترگمان]تری طبق معمول، مثل همیشه، آرام بود تا جواب بدهد
[ترجمه گوگل]تری، به طور معمول، آهسته پاسخ داد
10. What's Terry up to - I haven't seen him for ages.
[ترجمه ترگمان]تری چه خبر است که من سال ها او را ندیده بودم
[ترجمه گوگل]چطوری تا به حال - من او را برای سنین دیده ام
11. Terry seems to be in rather low spirits today.
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد تری امروز سرحال باشه
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد تری در حال حاضر در ارواح نسبتا پایین است
12. Terry has been going out with Sharon for six weeks.
[ترجمه ترگمان](تری)شش هفته است که با شارون بیرون می رود
[ترجمه گوگل]تری با شارون به مدت شش هفته بیرون رفت
13. I've never seen Terry laugh so hard.
[ترجمه ترگمان]تا به حال ندیده بودم که تری به این شدت بخندد
[ترجمه گوگل]من هرگز Terry خندیدم
14. Calm down, Terry - there's no need to fly off the handle.
[ترجمه ترگمان]آروم باش، تری - نیازی نیست که از پسش بر بیای -
[ترجمه گوگل]آرام، تری - بدون نیاز به پرواز کردن دسته وجود ندارد
15. You can't expect Terry to take all the blame .
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی انتظار داشته باشی که تری همه تقصیرها رو گردن من بندازه
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید از تری انتظار داشته باشید که سرزنش کنید