کلمه جو
صفحه اصلی

sir


معنی : آقا، شخص محترم، لرد، شخص والامقام
معانی دیگر : (گاهی s بزرگ - عنوان احترام آمیز مرد که بدون ذکر نام به کار می رود) آقا، جناب، آقای محترم، حضرت آقا، قربان، (در آغاز نامه های رسمی) محترما، (s بزرگ - عنوانی که جلو اسم knight یا baronet آورده می شود) جناب، سر، (در اصل) لرد، والامقام

انگلیسی به فارسی

اقا، شخص محترم، لرد، شخص والامقام


آقا، شخص محترم، لرد، شخص والامقام


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
(1) تعریف: (often cap.) a respectful form of address for a man, usu. used in place of his name.

- Excuse me, sir, do you know the time?
[ترجمه IA24] ببخشید آقا ساعت چند است
[ترجمه ترگمان] ببخشید، آقا، شما زمان را می دانید؟
[ترجمه گوگل] ببخشید، آقا، آیا زمان را می شناسید؟

(2) تعریف: (cap.) a title of honor for a knight or baronet used with his name.

- Sir Walter Raleigh.
[ترجمه ترگمان] سر والتر Raleigh
[ترجمه گوگل] سر والتر رالی

(3) تعریف: a title of respect and formality for nobles and gentlemen.

- The good sirs dined late.
[ترجمه ترگمان] پس از شام، آقایان خوب شام خوردند
[ترجمه گوگل] آقایان خوب دیر دیر رسیدند

• mister, title of respect for a man
people sometimes call a man sir when they are being formal and polite. `dear sir' is often used at the beginning of official letters addressed to men.
sir is the title used in front of the name of a knight or baronet.

مترادف و متضاد

آقا (اسم)
gaffer, monsieur, don, sir, gentleman, mister, gent, seigneur, esquire, seignior, signor, hidalgo, padrone, sahib

شخص محترم (اسم)
sir, gentleman, signor

لرد (اسم)
lord, sir

شخص والا مقام (اسم)
sir

جملات نمونه

1. dear sir
آقای محترم

2. What seems to be the problem, sir?
[ترجمه ترگمان]مشکل چیه قربان؟
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد مشکل، آقا؟

3. Sir Robert made his announcement after talks with the President.
[ترجمه ترگمان]سر رابرت بعد از گفتگو با رئیس جمهور این خبر را اعلام کرد
[ترجمه گوگل]سر رابرت پس از گفتگو با رئیس جمهور اعلام کرد

4. I don't quite follow you, sir.
[ترجمه ترگمان]من کاملا از شما پیروی نمی کنم، قربان
[ترجمه گوگل]من کاملا از تو پی نخواهم برد، آقا

5. Sir, is it time to begin?
[ترجمه ترگمان]قربان، الان وقتش هست که شروع کنیم؟
[ترجمه گوگل]سر، وقت آن است که شروع شود؟

6. 'This is intolerable!' exclaimed Sir Rufus.
[ترجمه ترگمان]قابل تحمل نیست! سر روفوس گفت:
[ترجمه گوگل]'این غیر قابل تحمل است!' سر روفوس گریه کرد

7. Sir Kenneth concluded with a sideswipe at his critics.
[ترجمه ترگمان]سر کنت با نگاهی به منتقدان خود چنین نتیجه گرفت:
[ترجمه گوگل]سر کنت با انتقاد از منتقدان خود، نتیجه گرفت

8. She has relinquished the post to her cousin, Sir Edward.
[ترجمه ترگمان]او پست را به پسر خاله اش واگذار کرده، سر ادوارد
[ترجمه گوگل]او پست را به پسرعمویش، سر ادوارد، رها کرده است

9. 'Thank you very much. ' 'You're welcome, sir. Have a nice day. '
[ترجمه ترگمان]خیلی ممنون قابلی نداشت آقا روز خوبی داشته باشید
[ترجمه گوگل]'خیلی ممنون '' شما خوش آمدید، آقا روز خوبی داشته باشید '

10. Ok, my questions are over, stand down, sir.
[ترجمه ترگمان] خیلی خب، سوال من تموم شد، بشین، قربان
[ترجمه گوگل]خوب، سوالاتم به پایان رسیده است، آقا

11. I received a summons to the Palace from Sir Robert Fellowes, the Queen's private secretary.
[ترجمه ترگمان]من از سر رابرت Fellowes، منشی خصوصی ملکه، به کاخ احضار شدم
[ترجمه گوگل]من از سر رابرت Fellowes، وزیر امور خارجه ملکه، دعوت نامه ای به کاخ دریافت کردم

12. Aye, aye, sir, I'll do it out of hand.
[ترجمه ترگمان]بله، بله، قربان، من این کار را از دست خواهم کرد
[ترجمه گوگل]آه آره، آقا، من این کار را از دست انجام خواهم داد

13. Sir, this way to the next tee.
[ترجمه ترگمان]قربان، از این طرف به قسمت بعدی
[ترجمه گوگل]سر، این راه را به دایره بعدی

14. Sir David Bellamy was a guest speaker at the conference.
[ترجمه ترگمان]سر دیوید بلامی یک سخنگوی مهمان در این کنفرانس بود
[ترجمه گوگل]سر دیوید بلامی یک سخنگوی مهمان در کنفرانس بود

15. Sir Francis Chichester was the first person to make a single-handed voyage round the world.
[ترجمه ترگمان]سر فرانسیس چیچستر اولین کسی بود که سفر خود را به سراسر جهان به دست آورد
[ترجمه گوگل]سر فرانسیس چیکستر اولین کسی بود که یک سفر یک نفره را در سراسر جهان انجام داد

would you like some tea, sir?

آقا، چای میل دارند؟


yes sir!

بله قربان!


Sign here, Sir.

اینجا را امضا بفرمایید آقا.


Dear Sir, you are hereby informed that...

محترما بدین‌وسیله به اطلاع می‌رساند که...


Sir Laurence Olivier

سرلارنس اولیویر


I never gamble, no sir!

من هرگز قمار نمی‌کنم، ابداً!


اصطلاحات

no sir!

(امریکا - عامیانه) هرگز!، هیچ‌وقت!، ابدا


پیشنهاد کاربران

sir :واژه ی sir در انگلیسی تغییر یافته واژه فارسی سرور می باشد .
این واژه در پرتغالی Senhor ، روسی ser ، عربی: سید ، فرانسوی sieur .

محترمانه مستر است و برای مقامات بالاتر استفاده میشع

شخص بزرگ و محترم

آقا ، برای احترام گذاشتن زیاد استفاده می شود.

جناب ( موقع خطاب قرار دادن محترمانه کسی )
آقا ( برای خطاب قرار دادن معلم )
قربان ( بعد از اسم یک شخص مهم )

Sir اشاره به فرد ناشناس مذکر است.
مثل:?Excuse me sir, do you speak Engilish👈ترجمه:ببخشید اقا. شما می تونید انگیلیسی صحبت کنید؟


sir در واقع برای مذکر هستش و کسی که نمیشناسیمش


کلمات دیگر: