1. whatever action the government takes will affect me individually
هر اقدامی که دولت انجام بدهد شخصا مرا تحت تاءثیر قرار خواهد داد.
2. whatever did she mean by that?
آخر منظورش از آن (عمل یا حرف) چه بود؟
3. whatever god wills no man can change
آنچه را که خداوند مقدر کرده است هیچ بشری نمی تواند عوض کند.
4. whatever is willed strongly will be achieved
آنچه که سخت اراده شود انجام خواهد یافت.
5. whatever man told you that, it is not true
راوی هر کس که می خواهد باشد،این حرف صحت ندارد.
6. whatever position you assume, she will take the converse position
هر موضعی که اتخاذ کنی او موضع عکس آن را انتخاب می کند.
7. whatever works best
هرچه بهتر (بیشتر) به درد بخورد (به کار آید).
8. whatever you do, you'll be caught in the middle
هر کاری بکنی در مخمصه خواهی بود.
9. take whatever you want!
هر چی دلت می خواد ور دار!
10. (or) whatever
(عامیانه) و غیره،(یا) هر چیز دیگر
11. he botches whatever he puts his hand to
به هرچه دست می زند بد از آب در می آید.
12. she lost whatever she had
هر چه داشت از دست داد.
13. resign yourself to whatever god ordains!
به آنچه که خداوند مشیت می کند تسلیم شو!
14. he will disagree with whatever i say
او با هرچیزی که من بگویم مخالفت خواهد کرد.
15. i have no plans whatever
اصلا نقشه ای ندارم.
16. salt is added to whatever spoils . . .
هر چه بگندد نمکش می زنند . . .
17. i asked him to make whatever repairs are needed
از او خواستم که هر گونه تعمیرات لازم را انجام بدهد.
18. there can be no doubt whatever about it
هیچ گونه شکی در آن مورد وجود ندارد.
19. she indulged the sick child in whatever he wished to eat
او هرچه که بچه ی مریض می خواست بخورد به او می داد.
20. as the case may be (or whatever the case may be)
در هر صورت،در هر حال،به هر وجه
21. you can use a pencil, pen (or) whatever
می توانید از مداد یا قلم و غیره استفاده کنید.
22. those phrases that can be twisted to mean whatever governments want
آن عباراتی که می توان آنها را طوری پیچاند که معنی دلخواه دولت ها را برسانند
23. Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.
[ترجمه ترگمان]هر جا که بری، هر کاری که بکنی، من همینجا منتظرت می مونم
[ترجمه گوگل]در هر کجا که بروید، هر کاری که انجام می دهید، من در اینجا برای شما انتظار دارم
24. We shall never leave you, whatever befalls.
[ترجمه ترگمان]ما هرگز تو را ترک نخواهیم کرد، هر اتفاقی که رخ دهد
[ترجمه گوگل]ما هرگز شما را ترک نخواهیم کرد
25. We will accept ultimate responsibility for whatever happens.
[ترجمه ترگمان]ما مسئولیت نهایی هر آنچه که رخ می دهد را می پذیریم
[ترجمه گوگل]ما مسئولیت نهایی را برای هر اتفاق می پذیریم
26. Whatever his shortcomings as a husband, he was a good father to his children.
[ترجمه ترگمان]به هر حال این نقطه ضعف او به عنوان یک شوهر، پدر خوبی برای فرزندانش بود
[ترجمه گوگل]هرچه کمبود او به عنوان یک شوهر بود، او پدر خوبی برای فرزندانش بود
27. Whatever you do, try your best.
[ترجمه ترگمان]هر کاری می کنی، سعی خودت رو بکن
[ترجمه گوگل]هر آنچه را که انجام می دهید، بهترین را امتحان کنید
28. I'll try to do whatever is right.
[ترجمه ترگمان]سعی می کنم هر کاری را که درست است انجام دهم
[ترجمه گوگل]من سعی خواهم کرد که درستی انجام دهم