1. The effects of the drug naturally wear off within a few hours.
[ترجمه ترگمان]اثرات مواد مخدر به طور طبیعی در عرض چند ساعت از بین می رود
[ترجمه گوگل]اثرات دارو به طور طبیعی در عرض چند ساعت خفه می شود
2. The plating is beginning to wear off in places.
[ترجمه ترگمان]روکش دار شروع به فرسایش در مکان ها می شود
[ترجمه گوگل]پوشش در حال شروع به خیس کردن در مکان است
3. The effects of the drug began to wear off.
[ترجمه ترگمان]اثرات مواد مخدر از بین رفته بود
[ترجمه گوگل]اثرات دارو شروع به از بین بردن کرد
4. Her initial stiffness began to wear off as we got to know her.
[ترجمه ترگمان]همان طور که ما باید با او آشنا شدیم، سفتی اولیه او شروع به پوشیدن کرد
[ترجمه گوگل]همانطور که ما او را شناختیم، سختی اولیه آن شروع به سست شدن کرد
5. How soon will the effects of the drug wear off?
[ترجمه ترگمان]چقدر زود اثرات مصرف مواد مخدر از بین می رود؟
[ترجمه گوگل]تا چه حد اثرات دارو از بین می رود؟
6. The novelty of married life was beginning to wear off.
[ترجمه ترگمان]تازگی زندگی زناشویی آغاز شده بود
[ترجمه گوگل]پیشگویی از زندگی ازدواج آغاز شد
7. The effects of the drug will soon wear off.
[ترجمه ترگمان]اثرات این دارو به زودی از بین می رود
[ترجمه گوگل]اثر دارو به زودی از بین می رود
8. The effects of the anaesthetic were starting to wear off.
[ترجمه ترگمان]داروی بی هوشی او شروع به پوشیدن لباس های بی هوشی کرده بود
[ترجمه گوگل]اثرات بیهوشی شروع به از بین رفتن کرد
9. She hoped that his ridiculous infatuation would soon wear off.
[ترجمه ترگمان]امیدوار بود که عشق مسخره او به زودی از بین برود
[ترجمه گوگل]او امیدوار بود که خشمگین بودنش به زودی خسته شود
10. The effects of child abuse never wear off.
[ترجمه ترگمان]اثرات سو استفاده از کودکان هرگز از بین نمی رود
[ترجمه گوگل]اثرات سوء استفاده از کودک هرگز از بین نمی رود
11. The pleasurable effects of any drug quickly wear off.
[ترجمه ترگمان]اثرات لذت بخش هر مواد مخدر به سرعت از بین می رود
[ترجمه گوگل]اثرات لذت بخش هر دارو به سرعت از بین می رود
12. The effects of the anaesthetic will wear off within a few hours.
[ترجمه ترگمان]داروی بی هوشی در عرض چند ساعت از بین خواهد رفت
[ترجمه گوگل]اثرات بیهوشی در چند ساعت از بین می رود
13. Don't polish those badges; the gilt will wear off if you do.
[ترجمه ترگمان]این مدال ها را پاک کن اگر این کار را بکنی طلای مطلا از کار در خواهد آمد
[ترجمه گوگل]این مدالها را مالش نکنید اگر شما انجام دهید، زگیل خیس می شود
14. How can a number wear off of a keypad?
[ترجمه ترگمان]چگونه یک عدد صفحه کلید می تواند از یک صفحه کلید استفاده کند؟
[ترجمه گوگل]چگونه یک عدد از یک صفحه کلید می سوزد؟