کلمه جو
صفحه اصلی

water under the bridge


کاری که شده است و قابل جبران نیست، کاری که از کار گذشته است، زیان و غیره که غصه خوردن درباره ی آن بی فایده است، عمل انجام شده

انگلیسی به انگلیسی

• much has changed with time, that which was in the past is forgotten

جملات نمونه

1. Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.
[ترجمه محمد] بله، ما اختلافاتمان را داشتیم اما کار از کار گذشته است
[ترجمه زهرا] بله، ما اختلافاتمان را داشتیم اما حالا بی اهمیت است
[ترجمه swiftie] بله ما واقعا با هم اختلاف داشتیم اما گذشته ها گذشته
[ترجمه ترگمان]بله، ما با هم اختلاف داشتیم، اما حالا زیر پل آب داریم
[ترجمه گوگل]بله، ما اختلافاتمان را داشتیم اما اکنون آب زیر پل است

2. Last year's dispute is water under the bridge now.
[ترجمه Narges] اختلاف سال گذشته اکنون قابل جبران نیست. ( کار از کار گذشته. )
[ترجمه ترگمان]اختلاف سال گذشته آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]اختلافات سال گذشته آب زیر پل است

3. However, this is water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]با این حال، این آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]با این حال، این آب زیر پل است

4. All water under the bridge until next year.
[ترجمه ترگمان]همه آب زیر پل تا سال بعد
[ترجمه گوگل]تمام آب زیر پل تا سال آینده

5. To some extent, that is water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]تا حدی آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]تا حدودی این آب زیر پل است

6. There's been water under the bridge, it's not even about you.
[ترجمه Emerald] قضیه اصلاً درباره تو نیست، این مشکل از قبل وجود داشته
[ترجمه ترگمان]زیر پل آب بود، حتی در مورد تو هم نیست
[ترجمه گوگل]آب زیر پل وجود دارد، حتی در مورد شما هم نیست

7. Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]نگران آن اشتباه نباش، آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]در مورد این اشتباه نگران نباشید، آب زیر پل است

8. But that's it -- water under the bridge, you move on.
[ترجمه ترگمان]اما همین است - آب زیر پل، تو حرکت کن
[ترجمه گوگل]اما این است که - آب زیر پل، شما حرکت می کنید

9. Last year's dispute is ( all ) water under the bridge now.
[ترجمه ترگمان]اختلاف سال گذشته (همه)آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]اختلافات سال گذشته در حال حاضر (همه) آب زیر پل است

10. We think of the past as water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]به گذشته فکر می کنیم، مثل آب زیر پل
[ترجمه گوگل]ما از گذشته به عنوان آب زیر پل فکر می کنیم

11. He started to discuss all the difficulties we had been through, but I told him it was just so much water under the bridge and that it would be best to forget.
[ترجمه ترگمان]او شروع به صحبت درباره تمام مشکلات ما کرد، اما من به او گفتم که آب زیر پل خیلی آب است و بهتر است فراموش کنم
[ترجمه گوگل]او شروع به بحث در مورد تمام مشکلات که از طریق آن بوده است، اما من به او گفتم این فقط آب زیر پل است و بهتر است فراموش شود

12. He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]خیالش راحت شد که زندان در زندان است و آن را آب زیر پل نگاه می دارد
[ترجمه گوگل]او وقتش را در زندان نجات داد و به عنوان آب زیر پل شناخته شد

13. Please don't worry about it any more. It's all water under the bridge.
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم دیگر نگران این موضوع نباش آب زیر پل است
[ترجمه گوگل]لطفا بیش از این نگران نباشید این همه آب زیر پل است

14. However, crowded in upon me is your apathetic expression, as if the icy, cold, running stilly river water under the bridge .
[ترجمه ترگمان]با این حال، مثل این است که آن حالت سرد و بی روح شما، مثل این است که آب سرد و سرد، آب رودخانه stilly در زیر پل جریان دارد
[ترجمه گوگل]با این حال، شلوغ در من است بیان معصوم خود را، مانند اگر یخ، سرد، در حال اجرا رودخانه رودخانه آب زیر پل

پیشنهاد کاربران

نوش دارو بعد از مرگ سهراب

گذشته ها گذشته

آب از سر گذشته

معنیش تقریبا اینه �وقتی چیزی سابقه اش اونقدر بده که شما شک دارید تغییر کنه�
مشکلاتی که خیلی وقته بودند و فکر می کنید درست نمی شوند
عدم اطمنیان از اصلاح

problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed:

آبی که رفت نیاید به جوی باز
افسوس گذشته رو نخور
اتفاقیه که افتاده
فراموشش کن
تیری که رفت نیاید به شصت باز

آبی که ریخته

کاریه که شده

The past is in the past
the past is passed
no longer important

water under the bridge used to refer to events or situations in the past that are no longer to be regarded as important or a source of concern
کاری که در گذشته انجام شده و دیگه اهمیت نداره

it's water under the bridge
کاریه که شده
دیگه گذشته ها گذشته

توضیح درباره اصطلاح water under the bridge
ترجمه تحت اللفظی این اصطلاح آب زیر پل است. وقتی آب از زیر پل رد می شود دیگر قابل برگشتن نیست. برای همین این اصطلاح را گذشته ها گذشته ترجمه می کنیم.

منبع: سایت بیاموز


کلمات دیگر: