کلمه جو
صفحه اصلی

stupor


معنی : بهت، گیجی، بی حسی، خرفتی، کند ذهنی، بلاهت
معانی دیگر : (در اثر ضربه ی روحی یا مواد مخدر و غیره) منگی، از خود بیخودی، مدهوشی، نشئگی، رخوت، بی تفاوتی

انگلیسی به فارسی

خرفتی، بی حسی، کند ذهنی، گیجی، بلاهت، بهت


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
مشتقات: stuporous (adj.)
(1) تعریف: a state of unconsciousness, insensibility, or torpor.
مترادف: sopor, stupefaction, torpor

- The police officer was unable to talk to the hospitalized victim as she was still in a stupor.
[ترجمه ترگمان] افسر پلیس نتوانست با قربانی بستری صحبت کند، زیرا هنوز گیج بود
[ترجمه گوگل] افسر پلیس قادر به صحبت با قربانی بستری نشد، زیرا او هنوز در حال گریه بود

(2) تعریف: a state of confusion, apathy, or shock.
مترادف: apathy, confusion, daze, numbness, stupefaction, torpor
مشابه: trance

• unconscious state, insensibility; state of shock, daze, numbness, apathy
someone who is in a stupor is almost unconscious, especially as a result of taking drugs, or drinking too much, or because of an illness.

دیکشنری تخصصی

[روانپزشکی] استوپور

مترادف و متضاد

بهت (اسم)
bewilderment, amazement, perplexity, consternation, stupefaction, stupor, bedazzlement

گیجی (اسم)
bewilderment, confusion, amusement, stun, stupefaction, stupor, distraction, bafflement, befuddlement, quandary, razzle-dazzle, idler, muddle, wackiness, giddiness, idleness, sopor

بی حسی (اسم)
stupor, anesthesia, insensibility, apathy, impassibility, vapidity, insentience, stolidity

خرفتی (اسم)
stupor, imbecility, anility

کند ذهنی (اسم)
stupor, stupidity, imbecility, idler, idleness

بلاهت (اسم)
stupor, tommyrot

daze, unconsciousness


Synonyms: amazement, anesthesia, apathy, asphyxia, bewilderment, coma, dullness, fainting, hebetude, hypnosis, inertia, inertness, insensibility, languor, lassitude, lethargy, narcosis, numbness, petrifaction, sleep, slumber, somnolence, sopor, stupefaction, suspended animation, swoon, swooning, torpor, trance


Antonyms: consciousness, sensibility


جملات نمونه

1. The pain roused him from his drunken stupor.
[ترجمه ترگمان]درد، او را از این گیجی مستانه بیرون آورد
[ترجمه گوگل]درد او را از غم و اندوه مست شد

2. He fell to the ground in a stupor.
[ترجمه ترگمان]در حالی که گیج شده بود به زمین افتاد
[ترجمه گوگل]او در یک استوپ به زمین افتاد

3. She was lying in a drunken stupor on the sidewalk.
[ترجمه ترگمان]در پیاده رو در حال مستی دراز کشیده بود
[ترجمه گوگل]او دروغ می گوید در یک استوپ مست در پیاده رو

4. She was led away in a state of stupor.
[ترجمه ترگمان]گیج و سردرگم شده بود
[ترجمه گوگل]او در حالت استاپور به سر می برد

5. He drank himself into a stupor.
[ترجمه ترگمان]خود را به حیرت فرو برد
[ترجمه گوگل]او خود را به گناه می نوشید

6. At a washout she sat in a cold stupor while Oliver lit the lantern and looked the place over.
[ترجمه ترگمان]وقتی اولیور فانوس را روشن کرد و به جای خود نگاه کرد، در حالتی سرد و سرد نشست
[ترجمه گوگل]در یک شستشوی او در یک استاپور سرد نشسته بود، در حالی که اولیور فانوس را روشن کرد و محل را نگاه کرد

7. How could they sit around in a stupor for so long?
[ترجمه ترگمان]چطور می تونن این همه مدت در حال خلسه باشن؟
[ترجمه گوگل]چگونه می توانستند تا مدت طولانی در محاصره قرار بگیرند؟

8. Kate drove home in a stupor.
[ترجمه ترگمان]کیت با گیجی به خانه بازگشت
[ترجمه گوگل]کیت خانه را در یک استوف گذراند

9. One youth told of emerging from a drunken stupor to find himself in bed with the boy next door.
[ترجمه ترگمان]یک جوان از آن پس از آن که خود را در بس تر خویش با پسر همسایه در بس تر یافت، از آن بیرون آمد
[ترجمه گوگل]یکی از جوانان گفت که در حال ظهور از یک استوپ مست است تا خود را در رختخواب همراه با پسربچه کنار بگذارد

10. He drank himself into a stupor every night.
[ترجمه ترگمان]هر شب خود را سرمست می کرد
[ترجمه گوگل]او هر شب خود را به قحطی بخورد

11. They left him slumped in a drunken stupor against the church wall.
[ترجمه ترگمان]او را رها کردند و در حالی که به دیوار کلیسا تکیه داده بودند بی هوش شدند
[ترجمه گوگل]آنها او را در یک دیوانه مست در برابر دیوار کلیسا ترک کرد

12. The monster fell asleep in a drunken stupor and Susa-no-wo then cut it to pieces and settled down with the maiden.
[ترجمه ترگمان]هیولا در حالت مستی و بی حالی به خواب رفت و بعد آن را تکه تکه کرد و با آن دختر نشست
[ترجمه گوگل]هیولا در خواب غرق در خواب و سوسا-نه-وو سقوط کرد و سپس با قاضی حل و فصل کرد

13. As the whisky took effect, he gradually fell into a drunken stupor.
[ترجمه ترگمان]وقتی ویسکی اثر کرد، به تدریج دچار رخوت مستی شد
[ترجمه گوگل]همانطور که ویسکی شروع به کار کرد، او به تدریج سقوط کرد

پیشنهاد کاربران

گیجی
خرفتی

حماقت، بی خیالی، باری به هرجهتی

بهت


کلمات دیگر: