1. cattle are hauled by rail
گاوها را با راه آهن می برند.
2. cattle farms need lots of feed
مزارع دامداری به علوفه ی فراوان نیاز دارند.
3. a cattle baron
گله دار بزرگ
4. a cattle drive
دسته ی گاو و احشام
5. a cattle empire which extended over several thousand acres
امپراتوری احشام که چندین هزار جریب وسعت داشت
6. angy cattle
دام های کشیده اندام
7. estray cattle
گاوهای بی صاحب
8. those cattle bore the brand of his ranch
آن احشام دارای داغ (ویژه ی) مزرعه ی گاوداری او بودند.
9. a field of cattle
مزرعه ی دامداری
10. ninety head of cattle
نود راس گاو
11. they keep the cattle in a fenced-off field
احشام را در زمین نرده کشی شده ای نگهداری می کنند.
12. we drove the cattle inside the pen
دام ها را به درون طویله راندیم (هدایت کردیم).
13. we shipped the cattle to chicago by rail
دام ها را با ترن به شیکاگو فرستادیم.
14. closing the door so that cattle will not stray
بستن در برای اینکه احشام فرار نکنند
15. they hang charms around the necks of their children and cattle
آنان طلسم به گردن کودکان و چهار پایان خود می آویزند.
16. The cowboys rounded the cattle up.
[ترجمه روشناگلزار] گاوچران گاوهارا جمع کردند
[ترجمه ترگمان]کابوی ها گاوها را جمع و جور کردند
[ترجمه گوگل]گاوچران گاو را گرد می کند
17. I run a cattle station some miles up-country.
[ترجمه ترگمان]من یه پمپ بنزین رو چند مایلی اداره می کنم
[ترجمه گوگل]من یک ایستگاه گاو را چندین مایل به سر می بردم
18. We have both dairy and beef cattle on the farm.
[ترجمه ترگمان]ما هر دو شیر گاو و گوشت گاو را در مزرعه داریم
[ترجمه گوگل]ما هر دو گاو شیری و گوشتی در مزرعه داریم
19. The cattle got out of the field through an opening in the fence.
[ترجمه ترگمان]گله از میان روزنه ای که به پرچین باز می شد، از میدان خارج شد
[ترجمه گوگل]گاو از طریق یک باز در حصار از میدان خارج شد
20. 000 head of cattle died of the disease in one month.
[ترجمه ترگمان]در عرض یک ماه هزار راس گاو از این بیماری درگذشتند
[ترجمه گوگل]یک هزار گاو از یک ماه در این بیماری جان خود را از دست دادند
21. The cattle were well fenced out.
[ترجمه ترگمان]گاوها محوطه را با حصار محصور کرده بودند
[ترجمه گوگل]گاوها به خوبی محصور شده بودند