1. a regular nuisance
یک مو دماغ به تمام معنی
2. an almighty nuisance
دردسر زیاد
3. make a nuisance of oneself
موی دماغ شدن،مزاحم دیگران شدن،موجب دردسر شدن
4. it is a nuisance that you live so faraway
مایه ی دردسر است که تو از ما این قدر دور زندگی می کنی.
5. the noise of loudspeakers, especially at night, is a great nuisance
سروصدای بلندگوها به ویژه در شب دردسر بزرگی است.
6. I've forgotten my umbrella - what a nuisance!
[ترجمه A.A] من چترم را فراموش کرده ام بیارم ، چه مصیبتی !
[ترجمه ترگمان]چترم را فراموش کرده ام - چه دردسری!
[ترجمه گوگل]من چترم را فراموش کرده ام - چه مزخرفی!
7. It's an awful nuisance having builders in the house all day.
[ترجمه ترگمان]تمام روز در خانه اسباب دردسر شده و اسباب دردسر شده
[ترجمه گوگل]این یک مزاحم افتضاح است که سازندگان در خانه تمام روز است
8. He was a boring nuisance! I'm glad to be rid of him.
[ترجمه ترگمان]او یک آدم آزار دهنده و آزار دهنده بود! خوشحالم که از شرش خلاص شدم
[ترجمه گوگل]او ناراحتی خسته کننده بود! من خوشحالم که از او خلاص شوم
9. The rail strike is a bloody nuisance.
[ترجمه ترگمان]ضربه زدن به نرده خیلی آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]اعتصاب راه آهن یک مزاحم خونین است
10. The dogs next door are a real nuisance.
[ترجمه ترگمان]در همسایگی سگ ها خیلی آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]سگ های بعدی یک مزاحم واقعی هستند
11. Don't make a nuisance of yourself.
[ترجمه محسن قاسمی قاسموند] مزاحمت ایجاد نکنید
[ترجمه ترگمان]به خودت زحمت نده
[ترجمه گوگل]از خودتان ناراحت نشوید
12. Far from being a nuisance, she was a positive joy to have around.
[ترجمه ترگمان]او از این که او را آزار می داد، خوشحال بود
[ترجمه گوگل]از مزاحمت نترس، او خوشبختی خوبی بود
13. The dog is a terrible nuisance.
[ترجمه ترگمان]این سگ مایه آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]سگ یک مزاحمت وحشتناک است
14. He's a damn nuisance!
[ترجمه ترگمان]خیلی آزار دهنده است!
[ترجمه گوگل]او مزاحم لعنتی است!
15. This work is a cursed nuisance.
[ترجمه ترگمان]این کار آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]این کار مزاحم لعنتی است
16. This rail strike is a bloody nuisance.
[ترجمه ترگمان]این حمله راه آهن خیلی آزار دهنده است
[ترجمه گوگل]این اعتصاب راه آهن یک مزاحم خونین است
17. It's a nuisance having to go back tomorrow.
[ترجمه ترگمان]فردا باید برگردیم
[ترجمه گوگل]این یک مزاحمت است که باید فردا برگردد