1. Don't hoyden around your father, he's busy now.
[ترجمه ترگمان]نگران پدرت نباش، اون الان سرش شلوغه
[ترجمه گوگل]در مورد پدر خود اطمینان ندارید، اکنون مشغول است
2. I -- a benighted hoyden, already blossomed teenager of a knowledgeable.
[ترجمه ترگمان]من - - یک دختر شیطانی در شب سیاه، که در حال حاضر یک نوجوان آگاه از دانش است
[ترجمه گوگل]من - هویید نابالغ، در حال حاضر شکوفه نوجوان آگاه
3. The man, free as a hoyden, ran to a chestnut tree and scratched his back on its bark.
[ترجمه ترگمان]مرد که مثل دختر بچه شیطان بود به طرف درخت شاه بلوط دوید و پشتش را خاراند
[ترجمه گوگل]مردی که به صورت یک هویید آزاد بود، به یک درخت شاه بلوط فرار کرد و پشتش را روی پوستش فرو کرد
4. The man, free as a hoyden, ran to a chestnut tree and scratched back on bark.
[ترجمه ترگمان]مردی که مثل دختر بچه شیطان بود به درخت شاه بلوط دوید و روی پارس آن را خاراند
[ترجمه گوگل]مردی که به صورت هویید آزاد بود، به یک درخت شاه بلوط میرفت و روی پوست خراشیده شد
5. Is there freewheeling hoyden who is without any bondage?Who will be the generous and perfect woman in your eyes?
[ترجمه ترگمان]آیا دختر شیطانی وجود دارد که هنوز اسیر نشده است؟ چه کسی در چشمان شما زن generous و عالی خواهد بود؟
[ترجمه گوگل]آیا هویید آزاد است که بدون هیچ قید و شرطی وجود دارد؟ چه کسی خواهد بود که در چشمان شما ظالم و کامل است؟