1. He began to get very edgy.
[ترجمه ترگمان]کم کم عصبی به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]او شروع به خیلی زود کرد
2. She's been very edgy recently, waiting for the examination results.
[ترجمه ترگمان]اخیرا او خیلی عصبی بوده و منتظر نتایج امتحانات است
[ترجمه گوگل]او اخیرا بسیار ناراحت شده است، منتظر نتایج آزمون است
3. She's been edgy lately, waiting for the test results.
[ترجمه ترگمان]این اواخر خیلی عصبی شده و منتظر نتیجه آزمایش است
[ترجمه گوگل]او اخیرا ناراحت شده است، منتظر نتایج آزمایش است
4. She's been a bit edgy lately, waiting for the exam results.
[ترجمه ترگمان]او اخیرا کمی عصبی شده است و منتظر نتایج امتحان است
[ترجمه گوگل]او اخیرا کمی تند است، منتظر نتایج امتحانات است
5. She made Jeff edgy with her constant demands.
[ترجمه ترگمان]جف با خواسته های همیشگی خود جف را عصبی می کرد
[ترجمه گوگل]او جف را با خواسته های ثابت خود ساخته بود
6. The band is trying to develop an edgy new image.
[ترجمه ترگمان]گروه در حال تلاش برای توسعه یک تصویر جدید است
[ترجمه گوگل]این گروه در حال تلاش برای ایجاد یک تصویر جدید است
7. I'm feeling a bit edgy about the exam tomorrow.
[ترجمه ترگمان]فردا در مورد امتحان کمی عصبی هستم
[ترجمه گوگل]من احساس می کنم کمی در مورد آزمون امشب فردا
8. She was nervous and edgy, still chain-smoking.
[ترجمه ترگمان]او عصبی و عصبی بود و همچنان سیگار می کشید
[ترجمه گوگل]او عصبی و عصبی بود، هنوز سیگار کشیدن
9. After the recent unrest there is an edgy calm in the capital.
[ترجمه ترگمان]پس از ناآرامی های اخیر، یک آرامش روانی در پایتخت وجود دارد
[ترجمه گوگل]پس از ناآرامی های اخیر، آرامش آرام در پایتخت وجود دارد
10. He was rather edgy with her.
[ترجمه ترگمان]کمی عصبی شده بود
[ترجمه گوگل]او با او بسیار ناراحت بود
11. She was all edgy that evening.
[ترجمه ترگمان]اون شب همه ش عصبی بود
[ترجمه گوگل]اون همه شب بود
12. She had been a bit edgy all day.
[ترجمه ترگمان] اون تمام روز یه کم عصبی شده بود
[ترجمه گوگل]او کمی در تمام طول روز بوده است
13. She's been edgy lately.
[ترجمه ترگمان]این اواخر خیلی عصبی شده
[ترجمه گوگل]او اخیرا ناراحت شده است
14. She's always been an edgy type of person.
[ترجمه ترگمان]اون همیشه یه آدم عصبی بوده
[ترجمه گوگل]او همیشه یک شخصیت عجیب و غریب بوده است
15. The edgy, rebellious streak in his character could only be intensified by his somewhat beleaguered isolation in this respect.
[ترجمه ترگمان]خط سرکش و سرکش در شخصیتش فقط با انزوای somewhat در این رابطه تشدید می شد
[ترجمه گوگل]اوضاع ناهموار و سرکش در شخصیت او تنها می تواند با انزوای تقریبا محرمانه اش در این رابطه تشدید شود