1. the eye of a hurricane
مرکز توفان
2. After a hurricane comes a rainbow.
[ترجمه abolfazl] پس از طوفان رنگین کمان می اید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه یه طوفان اومد
[ترجمه گوگل]پس از یک طوفان می آید یک رنگین کمان
3. Many coastal towns were desolated by the hurricane.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از شهرهای ساحلی در معرض طوفان قرار گرفتند
[ترجمه گوگل]بسیاری از شهرهای ساحلی توسط طوفان ها ویران شده اند
4. The hurricane left a trail of destruction behind it.
[ترجمه Reza] طوفان ردی از تخریب رو پشت سر خودش بجا گذاشت.
[ترجمه ترگمان]طوفان ردی از ویرانی از پشت آن به جا گذاشت
[ترجمه گوگل]طوفان دنباله ای از تخریب پشت آن بود
5. The hurricane demage was assessed at three million dollars.
[ترجمه ترگمان]طوفان hurricane به میزان ۳ میلیون دلار ارزیابی شد
[ترجمه گوگل]توده ی طوفان با سه میلیون دلار ارزیابی شد
6. The hurricane left a a trail of destruction behind it.
[ترجمه ترگمان] طوفان ردی از ویرانی رو پشت سر گذاشته
[ترجمه گوگل]طوفان یک پیشاهنگ تخریب پشت سر گذاشت
7. How long does the dry/hurricane/monsoon/etc. season last?
[ترجمه ترگمان]فصل تابستان، موسمی \/ موسمی \/ و غیره چه مدت طول می کشد؟
[ترجمه گوگل]چقدر خشک / طوفان / موشنگ / و غیره فصل گذشته؟
8. The intensity of the hurricane was frightening.
[ترجمه ترگمان]شدت طوفان وحشتناک بود
[ترجمه گوگل]شدت طوفان ترسناک بود
9. The hurricane put such a strain on the bridge that it collapsed.
[ترجمه ترگمان]تندباد چنان فشاری روی پل ایجاد کرد که فرو ریخت
[ترجمه گوگل]طوفان خطری بر روی پل گذاشت که فرو ریخت
10. Hurricane Hugo will go down in the record books as the costliest storm ever faced by insurers.
[ترجمه ترگمان]تندباد \"هوگو\" در کتاب های ضبط شده به عنوان گران ترین طوفان که تا کنون توسط بیمه گران با آن روبرو شده است، به پایین خواهد رفت
[ترجمه گوگل]طوفان هوگو در کتاب های ضبط شده به عنوان پر هزینه ترین طوفان که تا کنون با بیمه گران مواجه شده است، پایین می آید
11. The damage from the 1956 hurricane was immeasurably greater.
[ترجمه ترگمان]خسارت طوفان ۱۹۵۶ به مراتب بیشتر بود
[ترجمه گوگل]خسارات ناشی از طوفان 1956 به مراتب بیشتر بود
12. A hurricane ripped through the Caribbean.
[ترجمه ترگمان]طوفان کارائیب را شکافت
[ترجمه گوگل]طوفان از طریق کارائیب پاره پاره شد
13. The hurricane is blowing broken glass about in the city streets.
[ترجمه ترگمان]تندباد، شیشه خرد شده در خیابان های شهر را منفجر می کند
[ترجمه گوگل]طوفان شیشه ای در خیابان های شهر می شکند
14. The hurricane is moving to the west at about 18 miles per hour.
[ترجمه ترگمان]تندباد در حال حرکت به سمت غرب در حدود ۱۸ مایل در ساعت است
[ترجمه گوگل]طوفان به سمت غرب در حدود 18 مایل در ساعت حرکت می کند
15. The hurricane bodes disaster for those areas in its path.
[ترجمه ترگمان]تندباد، فاجعه برای آن مناطق در مسیر خود بود
[ترجمه گوگل]طوفان فاجعه ای برای آن مناطق در مسیر خود دارد