1. When the fox preaches, take care of your geese.
[ترجمه ترگمان]وقتی روباه گفت: از غازها مواظبت کن
[ترجمه گوگل]هنگامی که روباه می گوید، مراقب غازها باشید
2. If I take care of my character, my reputation will take care of itself.
[ترجمه حسن] اگر من از شخصیتم مراقبت کنم، شهرت من از خودش مراقبت خواهد کرد.
[ترجمه ترگمان]اگر من از شخصیت خودم مراقبت کنم، شهرت من از خودش مراقبت خواهد کرد
[ترجمه گوگل]اگر من از شخصیت من مراقبت کنم، شهرتم از خودم مراقبت خواهد کرد
3. What you dislike in another, take care to correct in yourself.
[ترجمه فاطمه] چیزی را که تو در دیگران نمی پسندی، مراقب آن در خودت باش
[ترجمه ترگمان]چیزی که تو از دیگران بدت میاد، مراقب خودت باش
[ترجمه گوگل]چیزی که شما در دیگران دوست ندارید، مراقب خودتان باشید
4. No, I have other business to take care of.
[ترجمه ترگمان]نه، من کاره ای دیگه ای دارم که باید انجام بدم
[ترجمه گوگل]نه، من دیگر چیزهای زیادی برای مراقبت دارم
5. Your job won't take care of you when you are sick. Your friends and parents will. Stay in touch.
[ترجمه ترگمان]وقتی مریض بودی کار تو از تو مراقبت نمی کنه دوستات و پدر و مادرت این کارو می کنن با من در تماس باش
[ترجمه گوگل]هنگامی که بیمار هستید، شغل شما از شما مراقبت نخواهد کرد دوستان و والدین شما خواهند بود در تماس باش
6. I'm not worried about her-she can take care of herself.
[ترجمه ترگمان]من نگران اون نیستم - اون می تونه از خودش مراقبت کنه
[ترجمه گوگل]من در مورد او نگران نیستم - او می تواند از خودش مراقبت کند
7. Take care of my brother and sister.
[ترجمه ترگمان] مراقب برادرم و خواهرم باش
[ترجمه گوگل]مراقب برادر و خواهر من باشید
8. My mother was left with 3 children to take care of.
[ترجمه ترگمان]مادرم سه کودک را برای مراقبت از آن ها ترک کرد
[ترجمه گوگل]مادر من 3 فرزند داشت که برای مراقبت از آنها بود
9. Please take care of it for me.
[ترجمه ترگمان] لطفا از من مراقبت کن
[ترجمه گوگل]لطفا از آن برای من مراقبت کنید
10. Take care not to make any mistakes.
[ترجمه ترگمان]مواظب باش که هیچ اشتباهی نکنی
[ترجمه گوگل]مراقب باشید اشتباه نکنید
11. He is fourteen, old enough to take care of himself.
[ترجمه ترگمان]او چهارده سالشه، به اندازه کافی بزرگ هست که از خودش مراقبت کنه
[ترجمه گوگل]او چهارده ساله است تا بتواند از خودش مراقبت کند
12. She is too flighty to take care of young children.
[ترجمه ترگمان]خیلی flighty که از بچه ها مراقبت کند
[ترجمه گوگل]او برای مراقبت از کودکان جوان بسیار دشوار است
13. Take care not to condescend to your readers.
[ترجمه ترگمان]مواظب باشید که به خوانندگان خود مراجعه نکنید
[ترجمه گوگل]مراقب باشید که خوانندگان خود را فراموش نکنید
14. Take care when you walk on that path - the paving stones are rather uneven.
[ترجمه ترگمان]وقتی در این مسیر قدم می زنید، مواظب باشید که سنگ های سنگفرش ناهموار هستند
[ترجمه گوگل]مراقب باشید زمانی که در آن مسیر راه می روید - سنگ های کاشی ها نسبتا ناهموار هستند
15. Warm wishes on your birthday. I send along my love and affection for you as well as a small gift. Take care!
[ترجمه ترگمان] بهترین آرزوها برای تولدت من عشق و علاقه خود را به شما به اندازه یک هدیه کوچک به شما می فرستم ! مراقب خودت باش
[ترجمه گوگل]آرزوهای گرم برای تولد شما من در کنار عشق و عفت من برای شما و همچنین یک هدیه کوچک ارسال می کنم مراقب باش!