جای خالی سُلوچ رمانی رئالیستی از محمود دولت آبادی است که بلافاصله پس از آزادی از زندان ساواک و طی ۷۰ روز نوشته است. دولت آبادی داستان آن را به هنگامی که دورهٔ سه سالهٔ حبس را می گذراند در ذهنش پرورانده بود. رمان جای خالی سلوچ به زبان های آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی، انگلیسی، کردی و هلندی ترجمه شده است
ترجمه به انگلیسی توسط کامران رستگار در سال ۲۰۰۷.
ترجمه به ایتالیایی توسط آنا ونسن.
ترجمه به فرانسوی توسط دکتر مریم عسگری
ترجمه به آلمانی توسط زیگرید لطفی
ترجمه به کردی
ترجمه به هلندی
داستان جای خالی سلوچ روایت دردمندانه زندگی یک زن روستایی (مِرگان) در یکی از نقاط دورافتادهٔ ایران (روستای زمینج) است که سعی می کند پس از ناپدید شدن ناگهانی شوهرش کانون خانواده را همچنانحفظ کند. مرگان دو پسر به نام های عباس و اَبراو (Abraw) و دختری به نام هاجر دارد.
ترجمه به انگلیسی توسط کامران رستگار در سال ۲۰۰۷.
ترجمه به ایتالیایی توسط آنا ونسن.
ترجمه به فرانسوی توسط دکتر مریم عسگری
ترجمه به آلمانی توسط زیگرید لطفی
ترجمه به کردی
ترجمه به هلندی
داستان جای خالی سلوچ روایت دردمندانه زندگی یک زن روستایی (مِرگان) در یکی از نقاط دورافتادهٔ ایران (روستای زمینج) است که سعی می کند پس از ناپدید شدن ناگهانی شوهرش کانون خانواده را همچنانحفظ کند. مرگان دو پسر به نام های عباس و اَبراو (Abraw) و دختری به نام هاجر دارد.
wiki: جای خالی سلوچ