کلمه جو
صفحه اصلی

کاندید


مترادف کاندید : احمق، داوطلب، کاندیدا، نامزد

برابر پارسی : نامزد

فارسی به انگلیسی

candidate

فارسی به عربی

ترشیح , مرشح
( کاندید(بودن ) ) ترشیح

ترشيح , مرشح


مترادف و متضاد

nomination (اسم)
نامزدی، کاندید، تعیین، نام گذاری

candidacy (اسم)
نامزدی، کاندید، داوطلبی

candidate (اسم)
داوطلب، کاندید، نامزد، داوخواه

postulancy (اسم)
کاندید، نامرئی شدن، جدیدالورودی

احمق


داوطلب، کاندیدا، نامزد


۱. احمق
۲. داوطلب، کاندیدا، نامزد


فرهنگ فارسی

( اسم ) داو طلب مقامی و شغلی نامزد : [ ... کاندیدا ی نمایندگی مجلس شورای ملی است ] .

دانشنامه عمومی

بسیارساده لوح، زودباور، هالو


کاندید یا ساده دل (به فرانسوی: Candide) نام کتابی ادبی است که توسط ولتر، نویسنده و فیلسوف اهل فرانسه نوشته شده است؛ این کتاب اولین بار در سال ۱۷۵۹ منتشر شد و در دوران حیات نویسنده بیست بار تجدید چاپ شد و آن را در ردهٔ موفق ترین آثار ادبی فرانسه قرار دارد. کاندید یکی از آثار ادبی برجستهٔ جهان است.
کاندید نام جوانی است که در قصر بارون آلمانی زندگی می کند. بارون شخصی به نام پانگلوس را که از بهترین معلمان است برای تربیت کاندید استخدام می کند. پانگلوس همواره به کاندید می آموزد که ما در محیطی سرشار از خوشبختی و خوبی زندگی می کنیم. بعد از مدتی بارون به کاندید شک می کند و به گمان اینکه به دخترش نظر دارد او را از کاخ بیرون می کند. کاندید نیز به اجبار به گروه سربازان بلغاری می پیوندد. کاندید در جریان این اتفاقات متوجه می شود که دنیا محلی سرشار از خوشبختی نیست. بعدها دوباره با معلم خود برخورد می کند و او را در حال گدایی می بیند. کاندید نظر معلمش را دربارهٔ اینکه دنیا محل خوشبختی است جویا می شود و پانگلوس می گوید که شرایط زندگی می توانست بدتر از این هم بشود و بعد از توضیح آنچه بر او گذشته بود و ماجراهایی که بر کاندید گذشت در انتها می گوید که معتقد است همه چیز در دنیا برای خوشبختی و به بهترین نحو ترتیب داده شده است.

دانشنامه آزاد فارسی

کاندید (Candide)
(یا: خوش بین) رمانی کوتاه و فلسفی از ولتر، منتشر شده به فرانسوی در ۱۷۵۹. ولتر در واقع در این اثرِ جدلی، با بدبینیِ ریشخندآمیزی به رد نظریۀ خوش بینی لایب نیتس، فیلسوف آلمانی، پرداخته است. به عقیدۀ ولتر عاقبت بدی و شرّ به طرزی وحشیانه بر نیکی غالب می شود. او این نظر را به شیوه ای استادانه در ضمن رویدادهای داستانش گنجانده است. کاندید، جوانی که در قصر یک بارون تربیت می شود، از مربی اش، دکتر پانگلوس، می آموزد که جهان یک سره نیکی است. اما از وقتی که بارون کاندید را در حال عشق بازی با دخترش، کونه گوند، می بیند و او را از کاخ اخراج و آوارۀ شهرها و سرزمین های مختلف می کند، سرنوشت کاندید به گونه ای دیگر رقم می خورد. او سرانجام همراه پانگلوس و دوستانش، مارتن و کوکامبو، به قسطنطنیه می رسد. از قضا کونه گوند زیبا را هم می بیند، اما این چیزی را عوض نمی کند و حتی پند خردمندی تُرک که به او می آموزد برای از یاد بردن دنیا باغی (نماد نیروانا) بکارد و آباد کند، از بدبینی و نفرتی که زندگی و رفتار مردمانش دچار او کرده است، نمی کاهد. ولتر در این رمان که از دیگر آثارش فلسفی تر است و سبکی ظریف و عاری از آرایه های مبهم ادبی بلاغی دارد، بیش از هر چیز به برخی کژاندیشی های بشر ازجمله تمایل به جنگ و جزمی گری دینی، تاخته است.

پیشنهاد کاربران

احمق ، کودن

نامزد.

احمق، لوده، کودن

کاندید به معنی احمق
کاندیدا به معنی نامزد

Candide طبق باور این حقیر به معنی ساده دل یا خوشبین نمی باشد. ولتر عنوان کتاب خودرا در ارتباط با رسالت فلسفی و هدایت گری لایب نیتس فیلسوف معرف آلمان انتخاب نموده است . پیشوند can با تلفظ اصلی کان به معنای معدن می باشد و پسوند dide با تلفظ دیده ریشه در مصدر دیدن در زبان فارسی دارد و لذا کان دیده به معنای معدن شناس می باشد. از طرف دیگر منظور ولتر از انتخاب این عنوان این بوده است که لایب نیتس منتخب و اعزام شده از طرف خداوند برای هدایت بشر مثل پیامبران نیست و نباید خودرا چنین به پندارد. لذا پیشوند کان به احتمال قوی در افکار و اندیشه ولتر مخفف canaan با تلفظ اصلی کانا آن ( کانه یا خانه آن : آن نام خدای قوم فارسی زبان سومر ) یا کنعان می باشد. لذا کان دیده اشاره به کسی دارد که سرزمین کنعان را دیده باشد و آنهم با تعریفی ادبی آغشته به تمسخری نرم و ملایم. تلفظ اصلی نام خود ولتر ( Voltaire ) فول طَیره به معنای پرنده کامل می باشد. پسوند taire در این نام هم میتواند بصورت طایر تلفظ شود که به معنای چرخ می باشد و فول طایر به معنای چرخ کامل. نام کوچک او فرانسوا ریشه در نام کشور فرانسه ندارد بلکه به معنای " آمده از آن سو " و یا آنسوئی می باشد و ماری آروئه به معنای " دارای رویه و یا رفتار خزندگی مثل مار " . به احتمال زیاد اجداد وی رگه های عربی - فارسی داشته اند.

ریشه بعضی از کلمات و نام های این رمان فارسی می باشند. به عنوان مثال نام دختر یکی از بارون ( مالک یا زمیندار ) های ایالت فال غربی کشور آلمان cunegonde می باشد. که از دو واژه فارسی و یک علامت کسره ساخته شده است و تلفظ آن به صورت کونِ گُنده می باشد ( cun e gonde ) که به معنای باسَنِ درشت است و اگر علامت کسره را برداریم به صورت لقب کونگنده در می آید. این لقب فارسی به زبان طنز ادبی ولتَیر ( پرنده آزاد یا کامل ) به دختران اشراف زاده درباری آلمانی داده شده است که خوش اندام و شاسی بلند و باَسن درشت بوده اند. احتمالا این انتخاب برای جلب توجه خوانندگان فارسی زبان به محتوای رمان بوده است.
کان دیده علاوه بر معدن شناس و منتخب و برگزیده به معنی آگاه و آشنا به منابع و سرچشمه های ایده ها ؛ افکار و اندیشه های بشری بخصوص انسان های باستان و متخصص شناخت علل معلولات به ویژه داننده و یا شناسنده علت غائی چیز ها و یا موجودات. در این رمان خواهر بارون آلمانی و خود بارون و خواهر زاده ناتنی وی یعنی کان دیده هر سه خواننده را به یاد خواهر فرعون و خود فرعون و موسا به عنوان فرزند ناتنی آندو می اندازد. نام معلم در بار pangloss با تلفظ پانگلوس از دو واژه یکی یونانی pan به معنای کل یا همه و دیگری واژه فارسی gloss به معنای گلو ها . این واژه به زبان یونانی در اصل بصورت glossa با تلفظ گلوزا می باشد که دو معنا دارد؛ یکی ارگان زبان و دیگری زبان مکالمه. گلوزا به زبان فارسی قدیمی به معنای زایش یا تولید شده از طریق حنجره در گلو بوده است. لذا معنای نام معلم در بار به زبان طنز، عبارت از صاحب و یا شناسنده چندین و چند زبان مختلف. در پایان رمان، کاندید و معشوقش کونگنده و معلم و رفیق اش انتخاب شغل باغبانی در پیروی از یک درویش عارف در اطراف شهر استانبول را بهترین راه رسیدن به رستگاری فلسفی و رهایی از دست درد و رنج دنیوی در می یابند. نام رفیق اش cacambo می باشد. این واژه در ذهن خوانندگان این رمان از ملیت های مختلف القائات و الهامات مختلفی را تداعی می کند. به عنوان مثال خواننده یهودی یاد خاخام ها می افتد و خواننده آمریکای لاتین را به یاد کاکائو می اندازد و خوانندگان ترک و کرد و فارس را به یاد کاکا به معنای برادر بزرگ یا بزرگ خانواده . حرف m نشانه صفت ملکی است و کاکام به معنای برادر بزرگ من و پسوند bo همان بو یا رایحه به زبان فارسی می باشد. لذا کاکام بو به زبان طنز ول تَیر به معنای " بوی برادر بزرگ من " می باشد. ولتر در این رمان ادبی - فلسفی جهان بینی خوشبینانه لایب نیتس فیلسوف آلمانی در رابطه با هارمونی یا هماهنگی و نظم از پیش تعیین شده و بنیاد نهاده شده توسط خداوند و این دنیا را بهترین نمونه کلیه دنیای ممکنه پنداشتن و دگماتیسم مسیحیت و حاکمیت کلیسا و سلطنت مطلقه پادشاهان اروپای عصر خویش را به باد انتقاد می گیرد و در پایان این حماسه افسار رهبری بشریت را به دست یک صوفی درویش در سرزمین ترکیه می سپارد.


کلمات دیگر: