1. s discussion of substantive matters
بحث مطالب اصولی
2. s substantial evidence
مدرک محکم
3. s substantial victory
پیروزی عظیم
4. I will be thy friend, but not thy vice’s friend.
[ترجمه ترگمان]من دوست تو خواهم بود، اما دوست معاون تو نیستم
[ترجمه گوگل]من دوستت خواهم بود، اما دوستت نیک تو نیست
5. An enemy’s mouth seldom speaks well.
[ترجمه ترگمان]دهان دشمن به ندرت خوب صحبت می کند
[ترجمه گوگل]دهان دشمن به ندرت صحبت می کند
6. Patience is a flower that grows not in every one’s garden.
[ترجمه ترگمان]صبر یک گل است که در باغ هیچ کس رشد نمی کند
[ترجمه گوگل]صبر گل است که در باغ هر کسی رشد نمی کند
7. Gain got by a lie will burn one’s fingers.
[ترجمه ترگمان]یک دروغ از یک دروغ به دست خواهد آمد
[ترجمه گوگل]بدست آوردن یک دروغ باعث می شود انگشتان یک نفر را سوزاند
8. It is a blind silly goose that comes to the fox’s sermon.
[ترجمه ترگمان]این یک غاز احمق است که به موعظه روباه وارد می شود
[ترجمه گوگل]این یک غاز کور احمقانه است که به خطبه رومی می آید
9. It is good to learn at another man’s cost.
[ترجمه ترگمان]خوب است که هزینه یک مرد دیگر را یاد بگیرید
[ترجمه گوگل]خوب است که در هزینه دیگر مرد یاد بگیریم
10. Great men’s sons seldom do well.
[ترجمه ترگمان]پسران مردان بزرگ به ندرت خوب کار می کنند
[ترجمه گوگل]پسران بزرگ مردان نادانند
11. A young man married is a man that’s marred.
[ترجمه ترگمان]مرد جوانی ازدواج کرده، مردی است که به او لطمه خورده است
[ترجمه گوگل]یک مرد جوان ازدواج کرده است مردی که ازدواج کرده است
12. Heaven’s vengeance is slow but sure.
[ترجمه ترگمان]انتقام خداوند آهسته اما مطمئن است
[ترجمه گوگل]انتقام بهشت آهسته است اما مطمئن است
13. Lying rides upon debt’s back.
[ترجمه ترگمان]دروغ گفتن بر پشت بدهی
[ترجمه گوگل]دروغ گفتن در برابر بدهی سوار می شود
14. Crows do not pick crow’s eyes.
[ترجمه ترگمان]کلاغ ها چشم های کلاغ را pick
[ترجمه گوگل]کلاغ ها چشمان کلاغ را انتخاب نمی کنند
15. Sell the bear’s skin before one has caught the bear.
[ترجمه ترگمان]پوست خرس را قبل از گرفتن خرس، بفروش
[ترجمه گوگل]پوست خرس را قبل از اینکه خرس را بگیرد، فروش دهید