کلمه جو
صفحه اصلی

ایران در زمان ساسانیان

دانشنامه عمومی

ایران در زمان ساسانیان نام کتابی از آرتور امانوئل کریستن سن ایران شناس و لغت شناس اهل دانمارک است. تألیف این اثر ۳۰ سال به طول انجامیده است. کتاب در سال ۱۹۳۵ به چاپ رسیده است.
در تألیف این کتاب تقریباً تمامی منابع قدیم و جدید یونانی، رومی، سریانی، ارمنی، عربی و به خصوص کتاب هایی که در دو سدهٔ اخیر (تا زمان تألیف آن) توسط خاورشناسان و پژوهشگران آثار باستان به نگارش درآمده، از نظر انتقاد نویسنده گذرانده شده است. این کتاب را غلامرضا رشید یاسمی به فارسی ترجمه کرده و توسط انتشارت امیرکبیر به چاپ رسیده است. از تازگی های این کتاب این است که نویسنده اَعلام و اصطلاحات قدیم را عموماً به شکلی آورده است که در کتاب های اوستایی و پهلوی دیده می شود، یا قواعد زبان های کهن چنان حکم می کرده است. مانند وهرام (بهرام)، وزرگ مهر (بزرگ مهر)، اوهرمزد (هرمزد = اهورامزدا)، میثرا (مهر) و امثال آن.
کلیهٔ نسخ این کتاب بلافاصله پس از انتشار به فروش رفت. کریستنسن یادداشت های تازه ای بر آن افزود و در سال ۱۹۴۴ دوباره نشر داد. در چاپ جدید این کتاب نویسنده کشفیات جدیدی را مورد توجه قرار داد. از مهم ترین آن کشفیات می توان به کتیبه زردشت و خرابه های شهر شاپور و کتیبهشاپور اول اشاره کرد. وی همچنین از انتقاداتی که بر کتابش شده بود در چاپ دوم کتاب استفاده کرد.وی مهم ترین آن ها را مقالات آقایان بیلی در ((نشریه مدرسه زبان های شرقی)) و مینورسکی در(( مجلهٔ انجمن همایونی آسیایی)) سال ۱۹۳۹ معرفی کرده است.
به عقیدهٔ مترجم، این کتاب بهترین اثر این نویسنده به شمار می آید و جامع ترین کتاب در مورد تاریخ ساسانی تا زمان ترجمهٔ آن بوده است.

دانشنامه آزاد فارسی

عنوان ترجمۀ کتابی در تاریخ ساسانیان به فارسی از آرتور امانوئل کریستن سن (۱۸۷۵ـ ۱۹۴۵) مورّخ و ایران شناس دانمارکی . مؤلّف ابتدا کتاب شاهنشاهی ساسانیان را نوشت و چون ۳۰ سال بعد به مطالب سودمندی دربارۀ تمدن ساسانی دست یافت بر آن شد تا به جای ویرایش آن کتاب ، به تألیف کتاب جدیدی دربارۀ تمدن ساسانی بپردازد. بنابراین در تألیف کتاب جدید، تاریخ ، فرهنگ و تمدن و مذهب ساسانیان را بررسی کرده است . نویسنده در این کتاب بیشتر اوضاع اجتماعی و فرهنگی را مدّ نظر داشته است . این کتاب را غلامرضا رشیدیاسمی به فارسی برگردانیده است . (۱۳۱۷ و با اضافات ۱۳۳۵).

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] ایران در زمان ساسانیان (کتاب). «ایران در زمان ساسانیان»؛ تاریخ ایران ساسانی تا حمله عرب و وضع دولت و ملت در زمان ساسانیان، نوشته کریستین سن، ترجمه رشید یاسمی این کتاب به انگلیسی نوشته شده و به وضع دولت و دربار ساسانی و احوال مردمان آن روزگار پرداخته است. نویسنده سی سال پیش از پرداختن به این کتاب، شاهنشاهی ساسانیان را نوشت، اما پس از آن، بر پایه کشف های تازه ای از آن عصر مانند کتیبه های شاه پور نخست در کعبه زردشت ، «مواد تازه و سودمندی» در باره تاریخ تمدن ساسانی و صنعت و دیانت آن عصر به دست آورد و از این رو، به جای چاپ دوباره اش و افزودن اطلاعات نوپدید در آن، به ساماندهی ایران در زمان ساسانیان بر پایه دوره های تاریخی همت گماشت که آن را «واسطه العقد» دیگر نوشته های او و سبکش را «سهل و ممتنع» می توان دانست؛ زیرا به رغم ژرفکاوی سندهای کهن و آثار گوناگون تاریخی، شیوایی و رسایی سخن را نیز در روایت آنها فرو نگذارده و در پانوشت کتاب، یادداشت های سودمندی به پژوهش گران عرضه کرده است.
چارچوب اصلی کتاب، تاریخ سیاسی روزگار ساسانیان است و ویژگی های مادی و معنوی مردم، اوضاع اجتماعی، چگونگی صنعت و اندیشه های دینی- فلسفی آن دوران، در این چارچوب عرضه شده است. گزارشی در باره پیشینه تمدن ایران پیش از ساسانیان بر پایه منابع یونانی، ارمنی، سریانی و چینی و شمار و ویژگی های منابع تاریخ سیاسی و مدنی ساسانیان با عنوان مقدمه در دو بخش گنجیده و ویژگی های سازمان اداری شاهنشاهی و اطلاعات موجود در باره تمدن و جامعه ساسانی نیز در ده فصل جداگانه همراه با موضوع های خرد و مشخص شده با ستاره ()، به شکل توصیفی با یادآوری منابع آنها در پانوشت آمده اند. نویسنده، شرح درازدامنی درباره هر یک از موضوع ها عرضه می کند، اما از رویدادهای نظامی و جنگی آن دوران به تندی می گذرد. البته داستان «جنگ شاه پور با رومیان» کوتاه و چکیده نیست؛ زیرا وی در این باره از روایتی عینی و بی مانند فردی حاضر در آن ماجرا بهره برده است.
گزارش محتوا
فهرستی از اعلام (نمایه نام ها) در پایان کتاب و فهرست عکس ها و اختصارات در آغاز آن وجود دارد و اطلاعات کتاب شناختی در پانوشت هر صفحه آمده است.مرحوم رشید یاسمی (مترجم این کتاب) که از ۱۳۹۲ ش (۱۹۳۳ م)، استاد کرسی تاریخ در دانشگاه تهران بود و افزون بر شاعری، دست چیره ای در ترجمه و نوشتن داشت، کار دانشجویان را به دلیل نبود منبع دقیق و سودمندی در باره روزگار پس از اشکانیان ناقص می دید و از این رو، به ترجمه این کتاب پرداخت.
منبع
...


کلمات دیگر: